Ezequiel 24
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi langa det namba 9 yiya afta detlot solja bin deigidawei mi en King Jehoiyakin en najalot pipul blanga jidan prisana langa Bebalon. Imbin det namba 10 dei langa det namba 10 manth. Imbin tok,
1 No ano nove do nosso cativeiro , no dia dez do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 “Isikiyel, yu garra raidimdan det namba blanga tudei, dumaji det king brom Bebalon bin stat faitabat langa Jerusalem tudei na.
2 — Homem mortal , escreva a data de hoje porque este é o dia em que o rei da Babilônia está começando o cerco de Jerusalém .
3 Wal yu garra lafta dalim main pipul olabat hu nomo teiknodis langa mi. Yu garra dalim olabat dijan stori blanga shoum olabat wanim mi toktokbat. Dei garra bilimap woda langa det bigwan sospen en dei garra pudum ontop langa det faiya.
3 Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “Ponha a panela no fogo e encha com água.
4 — ausente —
4 Coloque dentro os melhores pedaços de carne — a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
5 — ausente —
5 Pegue a carne do melhor carneiro e amontoe lenha debaixo da panela. Deixe a água ferver; ferva os ossos e a carne.”
6 “Wal mi na YAWEI det boswan God, en ai dalim yumob. Ol detlot pipul hu oldei laigim medrimbat enibodi, olabat garra binijap na. Im jis laik det brabli rastiwan sospen weya det rastiwan pat kaan neba gowei en deibin pulumat det bif lilbit lilbit, en nobodi nomo bin teiknodis.
6 Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: — Ai da cidade dos assassinos! É como uma panela enferrujada, que nunca foi lavada. Tira-se de dentro dela a carne, pedaço por pedaço, e não sobra nada.
7 Detlot pipul langa Jerusalem bin kilimbat ola gudbala pipul langa det taun en dei nomo bin trai en gaburrumap detlot blad deya langa det adwan graun.
7 Havia crime de morte na cidade, mas o sangue não foi derramado no chão, onde o pó o poderia esconder . O sangue foi derramado sobre a rocha nua.
8 Bat aibin irrim detlot blad jinginat langa mi brom det graun blanga panishim detlot hubin medrimbat detlot pipul.
8 Deixei o sangue ali, onde não pode ser escondido, onde com ódio está pedindo vingança.
9 “Mi na YAWEI det boswan God en ai garra panishim olabat. Ai garra barnimap olabat langa det bigwan faiya.
9 Por isso, o Senhor Deus está dizendo o seguinte: — Ai da cidade dos assassinos! Eu mesmo empilharei lenha para a fogueira.
10 Bringimap mowa wud en meigim bigiswan faiya en gugum det bif en barnimap detlot boun.
10 Traga mais lenha! Acenda o fogo! Cozinhe a carne! Deixe o caldo ferver até secar! Que os ossos fiquem torrados!
11 Pudum det emtiwan sospen ontop langa det faiya raidap im garra git brabli hotwan wulijim det faiya garra deigimat det rastiwan pat en meigim brabli klinwan.
11 Agora, deixe a panela vazia em cima das brasas até que fique vermelha. Assim o fogo acabará com a ferrugem, e a panela deixará de ser impura .
12 Aibin trai olkainwei blanga deigimat det rastiwan pat, bat najing. Det rastiwan pat garra barnbarn langa det bigwan faiya.
12 Trabalho perdido! Toda a ferrugem não vai desaparecer nas chamas.
13 “Wal ol yumob pipul langa Jerusalem yumob brabli nogudbala en ai kaan klinim yumob, nomeda hau aibin trai album yumob. Mi brabli wail langa yumob. En yumob garra filim main wailwan filing raidap ai seduldan.
13 Jerusalém, os seus atos imorais mancharam você. Eu tentei purificá-la, mas você continuou impura. Você não será pura de novo até que sinta toda a força da minha ira .
14 Wal det taim garra kaman na, en ai kaan fil sori langa yumob pipul brom Jerusalem en ai kaan tjeinjim main wei du. Ai garra panishim yumob blanga yumob nogudbalawei.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
14 Sou eu, o Senhor , quem está falando. Chegou a minha hora de agir. Não esquecerei os seus pecados; não terei dó nem piedade. Você será castigada pelo que tem feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok,
15 O Senhor me disse o seguinte:
16 “Isikiyel, ai garra deigidawei det laif blanga det wanbala wuman hu yu laigim detmatj. Bat ai nomo wandim yu garra graulgraulbat en yu kaan sori miselp.
16 — Homem mortal , com um só golpe, vou levar aquela que você mais ama. Não reclame, não chore, não derrame lágrimas.
17 Yu nomo krai adbala. Yu garra jis krai lilbit wulijim dei kaan luk langa yu. Yu nomo deigimat det raunwan het brom yu hed, en yu nomo deigimat yu but brom yu fut, en nomo gaburrumap yu feis wen yu fil sori, en nomo dagat det daga yu abum wen sambodi dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Não deixe que ninguém ouça os seus gemidos. Não ande sem chapéu ou descalço, como sinal de luto. Não cubra o rosto, nem coma a comida que oferecem nos sepultamentos.
18 Wal wan ailibala aibin toktokbat langa ola pipul, en bifo det san bin godan main waif bin dai. Wal det neksdei na aibin dum wanim YAWEI bin dalim mi.
18 De manhã eu estava falando com o povo, e à noite a minha esposa faleceu. No dia seguinte, fiz como o Senhor havia mandado.
19 En wen ola pipul bin luk langa mi deibin askim mi, “Wotfo yu nomo kraikraibat blanga yu waif?”
19 Então o povo me perguntou: — Por que você está agindo assim?
20 Wal aibin ensim olabat na, “YAWEI bin dalim mi, en imbin gibit dijan wed blanga yumob.
20 Aí eu disse: — O
21 Im redi blanga binijimap det Serramoni Pleis weya yumob laigim detmatj en yumob oldei gudbinji blanga go deya, en weya yumob reken yumob oldei jidan seifwan. Bat ol yumob biginini olabat hu oldei jidan langa Jerusalem, olabat garra ol gitkil langa wo.
21 para dar a vocês, israelitas, esta mensagem: Vocês estão orgulhosos porque o Templo é tão firme. Vocês gostam de olhar para ele e de visitá-lo, porém o Senhor Deus o tornará impuro. Os seus filhos e filhas que ficaram em Jerusalém serão mortos na guerra.
22 Afta dijan yumob garra dum det seim ting wanim aibin dumbat. Yumob kaan gaburrumap yumob feis garram enijing en yumob kaan dagat det daga yu abum wen sambodi dai.
22 Aí vocês vão fazer como eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto, nem comerão a comida que oferecem nos sepultamentos.
23 Yumob kaan deigimat yumob raunwan het en yumob but du. Yumob kaan kraikraibat en graulgraulbat. Yumob garra go ebriweya en ardimbat detmatj dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting.
23 Vocês não andarão sem chapéu nem descalços; não vão pôr luto, nem vão chorar. Por causa dos seus pecados, vocês se acabarão e ficarão gemendo juntos.
24 Mi na det sain blanga yumob en yumob garra dum ebrijing wanim aibin dumbat. En wen im hepin lagijat yumob garra sabi YAWEI na det boswan God.” Lagijat na aibin tok.
24 Assim eu, Ezequiel, serei um sinal para vocês. Vocês farão tudo o que eu fiz. O Senhor diz que, quando isso acontecer, vocês ficarão sabendo que ele é o Senhor Deus.
25 Wal YAWEI bin tok, “Isikiyel, dregli ai garra binijimap det Serramoni Pleis weya ebribodi laigim detmatj en oldei jidan praudbalawei blanga im en reken olabat garra oldei jidan seifwan deya. En ai garra deigidawei olabat bigininimob brom olabat.
25 O Senhor disse: — Agora, homem mortal, vou tirar deles o Templo, que é firme, que era o orgulho e a alegria deles, e que gostavam tanto de admirar e de visitar. E também vou tirar os seus filhos e as suas filhas.
26 En langa det seimwan dei na weya ai garra dum tharran, sambodi garra ranawei brom det taun en kaman en dalim yu wanim bin hepin.
26 No dia em que eu fizer isso, alguém que escapar da destruição virá para contar o que aconteceu.
27 En langa det seimwan dei, yu garra tok igin. Yu nomo bin sabi tok fo longtaim, bat yunbala garra tok mijamet, en yu na garra jidan woning blanga detlot pipul wulijim dei garra sabi mi na YAWEI det trubala God.”
27 Nesse dia, você poderá falar outra vez e conversar com aquele que escapou. Nesse dia, você será um sinal para os israelitas, e eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.