Ezequiel 22

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Isikiyel, yu redi blanga jadjim detlot pipul hu jidanbat langa Jerusalem, en hu oldei medrimbat enibodi? Yu garra dalim olabat ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 Yu garra dalim detlot pipul langa Jerusalem wanim aibin toktokbat, dumaji olabat bin medrimbat olabat ronwan kantrimen, en olabat bin meigim miselp nogud wen olabat bin weshipbat detlot drimin sheip. Olabat garra abum panishmen blanga ol detlot nogudbala ting weya olabat bin oldei dumbat.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 Wen olabat bin medrimbat detlot, en weshipbat detlot drimin sheip olabat bin jidan brabli giltiwan, en ai garra panishim olabat. Ola pipul brom najawan kantri garra laflafbat langa olabat en dei garra mokimbat olabat.
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Ola pipul brom detlot longweiwan kantri en brom detlot gulijapwan kantri garra meigim fan langa ol detlot nogudbala ting weya olabat bin oldei dumbat.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 Olabat ronwan lidamob bin yusumbat olabat ronwan pawa blanga go en kilimbat pipul.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 Olabat nomo bin rispek olabat mami en dedi, en olabat bin oldei tjidimbat ola pipul brom najalot kantri hu jidanbat garram olabat, en deibin oldei trikimbat nogudwei ola widogel en ola biginini hu nomo garram mami en dedi.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 Olabat nomo bin shoum rispek langa main seikridwan pleis, en olabat nomo kipum det Sebathdei raitwei.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Sambala pipul brom Jerusalem oldei dalimbat laiya wulijim najalot pipul garra gitkil. Sambala pipul oldei dagadagatbat bif wen olabat gibitbat sekrifais ofring langa detlot drimin sheip. En najalot pipul nomo stap dumbat nogudbala ting.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 Sambala men oldei silipsilipbat garram det waif blanga im dedi, o garram det wuman wen im jidan wumanwei ebri nyumanth taim,
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 o garram waif blanga najamen. En sambala oldei silipsilipbat garram im sista, o det dedi silipsilipbat garram det waif blanga im ronwan san.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 Sambala pipul oldei medrimbat najalot pipul blanga mani. Sambala lendimbat mani langa olabat ronwan pipul en wandim mowa mani, en dei tjidimbat pipul blanga meigim miselp ritjwan. Deibin fogedabat mi na, YAWEI, det boswan God blanga olabat.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 “Ai garra sheikim main bingga, dumaji mi brabli wail langa ol detlot pipul hu dum lagijat.
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 Wen mi binij langa olabat, olabat garra jidan brabli wikwan en kaan lidimap olabat bingga. Mi na YAWEI bin tok, en ai kaan tjeinjim main wed.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 Ai garra spredimat olabat langa ebri kantri en olabat kaan neba dumbat detlot nogudbala ting enimo.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 En detlot pipul hu jidan langa detlot najalot kantri kaan rispek olabat. Bat detlot pipul brom Jerusalem garra jinggabat en sabi mi na YAWEI.”
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 Wal YAWEI bin kipgon tok langa mi,
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 “Isikiyel, detlot Isreil pipul, dei nomo gudwan. Olabat brabli nogudbala, jis laik detlot rabishwan aiyan weya im kamat brom det silba wen dei meigim im klinbala langa det hotwan faiya.
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 Wal mi na YAWEI det boswan God gibit dijan wed langa detlot pipul langa Jerusalem. Olabat jis laik det rabishwan aiyan en blanga tharran na ai garra bringimap olabat holot langa Jerusalem,
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 en jis laik detlot wekinmen hu oldei gajimbat det rabishwan aiyan brom det silba langa hotwan faiya, wal ai garra jandim hotwan faiya blanga meltimap olabat, dumaji mi brabli wail.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Ai garra pudum olabat langa det hotwan faiya. Ai garra meigim det faiya brabli hotwan en ai garra meltimap olabat dumaji mi brabli wail langa olabat.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 Olabat garra jidan meltapwan jis laik det silba weya bin barnbarnbat langa det faiya, en olabat garra sabi mi na YAWEI, dumaji aibin brabli wail langa olabat en bin panishim olabat.”
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 Wal YAWEI bin kipgon tok langa mi,
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 “Isikiyel, yu dalim detlot Isreil pipul det kantri blanga olabat im brabli nogudwan dumaji olabat oldei dumbat ola nogudbala ting. Ai garra panishim olabat, dumaji mi brabli wail langa olabat, en det kantri garra jidan jis laik im nomo bin abum eni rein.
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 Detlot lida blanga olabat, dei jis laik detlot laiyan weya dei jinginat brabli adbala wen dei kilimbat ola enimul. Detlot lida oldei kilimbat ola pipul en dei pulumat ola ebrijing blanga olabat. En wen dei medrim ola men dei libum olabat widogel ebriweya.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 En detlot serramonimen bin breigim main lowa en dei nomo bin shoum rispek langa ol main seikridwan ting, najing. Dei nomo bin titjimbat wanim bin seikridwan en wanim nomo bin seikridwan. En dei nomo bin titjimbat detlot lowa blanga jidan klinwan en blanga jidan nomo klinwan blanga serramoni. En dei nomo bin kipum det Sebathdei raitwei. Detlot Isreil pipul nomo bin rispek langa mi, najing.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Detlot gabman bos jidan jis laik det wailwan dog weya oldei go en bitsimap ola enimul afta deibin kilim. Olabat oldei go en medrimbat enibodi blanga meigim miselp ritjwan.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 Detlot speshalwan mesinja bin blandim olabat nogudbalawei. Deibin oldei lukinatbat laiyawan drim en dei oldei go en dalimbat laiyawan stori. Dei oldei tok ‘Melabat bin gedim dijan wed brom YAWEI det boswan God,’ bat ai nomo bin tok langa olabat. Dei jidan jis laik detlot wekinmen hubin meigim nogudwan wol en bin gaburrumap im garram waitwan klei blanga meigim im luk gudwan.
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 Ola ritjwan pipul bin tjidimbat pipul en deibin stilimbat olabat ebrijing. Deibin oldei tridimbat ola po pipul nogudbalawei en deibin trikimbat ola pipul brom najawan kantri hu jidan langa olabat, en nomo enibodi bin album ol detlot pipul.
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 “Wal aibin trai lukaran blanga sambodi hu gin wonim detlot pipul en dalim olabat blanga ola nogudbala ting weya deibin dumbat. Im jis laik aibin trai faindim sambodi hu gin bildimbek det rabishwan wol blanga kipum det taun seifwan, dumaji aibin brabli wail en aibin gulijap binijimap det kantri. Bat ai nomo bin faindim enibodi. Najing.
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 Wal ai garra lafta panishim olabat na, dumaji mi brabli wail, en jis laik faiya, ai garra binijimap olabat blanga wanim olabat bin oldei dumbat.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.