Ezequiel 22

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Isikiyel, yu redi blanga jadjim detlot pipul hu jidanbat langa Jerusalem, en hu oldei medrimbat enibodi? Yu garra dalim olabat ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 Yu garra dalim detlot pipul langa Jerusalem wanim aibin toktokbat, dumaji olabat bin medrimbat olabat ronwan kantrimen, en olabat bin meigim miselp nogud wen olabat bin weshipbat detlot drimin sheip. Olabat garra abum panishmen blanga ol detlot nogudbala ting weya olabat bin oldei dumbat.
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 Wen olabat bin medrimbat detlot, en weshipbat detlot drimin sheip olabat bin jidan brabli giltiwan, en ai garra panishim olabat. Ola pipul brom najawan kantri garra laflafbat langa olabat en dei garra mokimbat olabat.
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 Ola pipul brom detlot longweiwan kantri en brom detlot gulijapwan kantri garra meigim fan langa ol detlot nogudbala ting weya olabat bin oldei dumbat.
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 Olabat ronwan lidamob bin yusumbat olabat ronwan pawa blanga go en kilimbat pipul.
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 Olabat nomo bin rispek olabat mami en dedi, en olabat bin oldei tjidimbat ola pipul brom najalot kantri hu jidanbat garram olabat, en deibin oldei trikimbat nogudwei ola widogel en ola biginini hu nomo garram mami en dedi.
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 Olabat nomo bin shoum rispek langa main seikridwan pleis, en olabat nomo kipum det Sebathdei raitwei.
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 Sambala pipul brom Jerusalem oldei dalimbat laiya wulijim najalot pipul garra gitkil. Sambala pipul oldei dagadagatbat bif wen olabat gibitbat sekrifais ofring langa detlot drimin sheip. En najalot pipul nomo stap dumbat nogudbala ting.
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 Sambala men oldei silipsilipbat garram det waif blanga im dedi, o garram det wuman wen im jidan wumanwei ebri nyumanth taim,
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 o garram waif blanga najamen. En sambala oldei silipsilipbat garram im sista, o det dedi silipsilipbat garram det waif blanga im ronwan san.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 Sambala pipul oldei medrimbat najalot pipul blanga mani. Sambala lendimbat mani langa olabat ronwan pipul en wandim mowa mani, en dei tjidimbat pipul blanga meigim miselp ritjwan. Deibin fogedabat mi na, YAWEI, det boswan God blanga olabat.
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 “Ai garra sheikim main bingga, dumaji mi brabli wail langa ol detlot pipul hu dum lagijat.
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 Wen mi binij langa olabat, olabat garra jidan brabli wikwan en kaan lidimap olabat bingga. Mi na YAWEI bin tok, en ai kaan tjeinjim main wed.
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 Ai garra spredimat olabat langa ebri kantri en olabat kaan neba dumbat detlot nogudbala ting enimo.
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 En detlot pipul hu jidan langa detlot najalot kantri kaan rispek olabat. Bat detlot pipul brom Jerusalem garra jinggabat en sabi mi na YAWEI.”
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 Wal YAWEI bin kipgon tok langa mi,
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Isikiyel, detlot Isreil pipul, dei nomo gudwan. Olabat brabli nogudbala, jis laik detlot rabishwan aiyan weya im kamat brom det silba wen dei meigim im klinbala langa det hotwan faiya.
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 Wal mi na YAWEI det boswan God gibit dijan wed langa detlot pipul langa Jerusalem. Olabat jis laik det rabishwan aiyan en blanga tharran na ai garra bringimap olabat holot langa Jerusalem,
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 en jis laik detlot wekinmen hu oldei gajimbat det rabishwan aiyan brom det silba langa hotwan faiya, wal ai garra jandim hotwan faiya blanga meltimap olabat, dumaji mi brabli wail.
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 Ai garra pudum olabat langa det hotwan faiya. Ai garra meigim det faiya brabli hotwan en ai garra meltimap olabat dumaji mi brabli wail langa olabat.
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 Olabat garra jidan meltapwan jis laik det silba weya bin barnbarnbat langa det faiya, en olabat garra sabi mi na YAWEI, dumaji aibin brabli wail langa olabat en bin panishim olabat.”
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 Wal YAWEI bin kipgon tok langa mi,
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 “Isikiyel, yu dalim detlot Isreil pipul det kantri blanga olabat im brabli nogudwan dumaji olabat oldei dumbat ola nogudbala ting. Ai garra panishim olabat, dumaji mi brabli wail langa olabat, en det kantri garra jidan jis laik im nomo bin abum eni rein.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 Detlot lida blanga olabat, dei jis laik detlot laiyan weya dei jinginat brabli adbala wen dei kilimbat ola enimul. Detlot lida oldei kilimbat ola pipul en dei pulumat ola ebrijing blanga olabat. En wen dei medrim ola men dei libum olabat widogel ebriweya.
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 En detlot serramonimen bin breigim main lowa en dei nomo bin shoum rispek langa ol main seikridwan ting, najing. Dei nomo bin titjimbat wanim bin seikridwan en wanim nomo bin seikridwan. En dei nomo bin titjimbat detlot lowa blanga jidan klinwan en blanga jidan nomo klinwan blanga serramoni. En dei nomo bin kipum det Sebathdei raitwei. Detlot Isreil pipul nomo bin rispek langa mi, najing.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 Detlot gabman bos jidan jis laik det wailwan dog weya oldei go en bitsimap ola enimul afta deibin kilim. Olabat oldei go en medrimbat enibodi blanga meigim miselp ritjwan.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 Detlot speshalwan mesinja bin blandim olabat nogudbalawei. Deibin oldei lukinatbat laiyawan drim en dei oldei go en dalimbat laiyawan stori. Dei oldei tok ‘Melabat bin gedim dijan wed brom YAWEI det boswan God,’ bat ai nomo bin tok langa olabat. Dei jidan jis laik detlot wekinmen hubin meigim nogudwan wol en bin gaburrumap im garram waitwan klei blanga meigim im luk gudwan.
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 Ola ritjwan pipul bin tjidimbat pipul en deibin stilimbat olabat ebrijing. Deibin oldei tridimbat ola po pipul nogudbalawei en deibin trikimbat ola pipul brom najawan kantri hu jidan langa olabat, en nomo enibodi bin album ol detlot pipul.
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 “Wal aibin trai lukaran blanga sambodi hu gin wonim detlot pipul en dalim olabat blanga ola nogudbala ting weya deibin dumbat. Im jis laik aibin trai faindim sambodi hu gin bildimbek det rabishwan wol blanga kipum det taun seifwan, dumaji aibin brabli wail en aibin gulijap binijimap det kantri. Bat ai nomo bin faindim enibodi. Najing.
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 Wal ai garra lafta panishim olabat na, dumaji mi brabli wail, en jis laik faiya, ai garra binijimap olabat blanga wanim olabat bin oldei dumbat.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.