Ezequiel 17

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi na,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Isikiyel, yu garra dalim dijan stori langa ola Isreil pipul,
2 — Homem mortal , faça para os israelitas uma comparação
3 blanga meigim olabat sabi mi na YAWEI det boswan God en mi tok langa olabat. Det brabli bigwan igul bin deya garram purdiwan fetha en garram brabli bigwan wing, en imbin spredimat im wing. Wen imbin flaiflaibat ontop langa det hil kantri gulum Lebanan imbin breigimap det top pat blanga det sidatri,
3 para que saibam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Era uma vez uma águia gigantesca , de asas enormes, bem abertas, toda coberta de lindas penas. Ela voou para os montes Líbanos e quebrou a ponta de um cedro .
4 en imbin garrimap det topwan pat blanga det tri, en imbin deigim langa det taun garram ola shop menija.
4 Ela levou essa ponta para uma terra de negociantes e a deixou numa cidade de vendedores .
5 “En afta imbin deigim det lilwan greiptri brom Isreil en imbin plentimbat deya langa brabli gudwan graun weya im garram loda woda blanga meigim im gro gudwei.
5 Aí ela pegou na terra de Israel a muda de uma planta e a plantou numa terra boa, onde sempre havia água para fazê-la crescer.
6 Det lilwan greiptri imbin gro na, en imbin gro ebriweya. Detlot lilwanlilwan wadi bin kamat ebriweya en olabat bin gro streidap langa top langa det igul, en det rutpat bin godan insaid langa det graun. Detlot wadi olabat bin jidan garram loda bushis.
6 A planta cresceu e se tornou uma parreira baixa, mas esparramada. Os galhos se viraram para o lado da águia, e as raízes cresceram bem fundas. A parreira tinha galhos e estava coberta de folhas.
7 “Bat najawan bigwan igul bin deya du. Imbin abum strongbala wing en detlot fetha blanga im bin brabli thikwan. Det greiptri bin spredimat im rut en im bushis langa det igul. Imbin reken maitbi im garra gibit im mowa woda.
7 — Havia outra águia gigantesca , de asas enormes e muitas penas. A parreira virou as suas raízes e os seus galhos na direção da águia , esperando que ela lhe desse mais água do que havia no pomar onde estava plantada.
8 Bat det tri bin olredi jidan langa det brabli gudwan graun langa brabli gudwan pleis, garram blendibala woda blanga wodarimbat im wulijim im gin gro garram loda bushis en abum loda daga en gro brabli gudwei.
8 Mas a parreira tinha sido plantada em terra boa e bem-regada, para que fosse uma ótima planta, coberta de folhas, e que produzisse uvas.
9 “Wal yu dalim mi Isikiyel. Yu reken det greiptri garra gro? Nomo. Im garra dai. Det feswan igul garra kaman en pulumat det tri garram im rut en pulumat ol detlot frut daga en breigim im wadi en im garra dai. Ai nomo garra abum bigmob amimob blanga binijimap det strongwan kantri.
9 — Agora, eu, o Senhor Deus, pergunto: “Será que essa parreira vai crescer? Será que a primeira águia não vai arrancá-la pelas raízes, apanhar as uvas e quebrar os ramos, deixando-os secar? Não será necessária muita força nem uma nação poderosa para arrancá-la.
10 Yuwai. Det greiptri redi blanga gro orait, bat yu reken im gin jidan laibala en gro? Yu reken im garra draiyap en dai wen det hotwan win brom sanraiswei garra bloblobat langa im? Yu reken im garra dai rait deya weya imbin grogrobat? Yuwai. Im garra dai.”
10 Sim! Ela está plantada, mas será que vai crescer? Será que não vai secar quando o vento leste a castigar? Será que não vai secar no pomar onde está plantada?”
11 Wal YAWEI bin kipgon tok langa mi,
11 E o Senhor me disse:
12 “Isikiyel, yu askim dislot Isreil pipul hubin gibit mi bekboun if olabat sabi wanim dijan stori im min. Yu dalim olabat det king brom Bebalon bin kaman langa Jerusalem blanga gajim det king en ol im boswan wekinmen en imbin deigimbek olabat langa Bebalon blanga jidan prisana.
12 — Pergunte a esses rebeldes se entenderam o que essa comparação quer dizer. Diga-lhes que o rei da Babilônia veio a Jerusalém, pegou o rei e os seus oficiais e os levou para a Babilônia.
13 — ausente —
13 Ele escolheu um homem da família do rei , fez um tratado com ele e o obrigou a jurar que lhe seria fiel. O rei da Babilônia também levou os homens importantes
14 — ausente —
14 para evitar que a nação se levantasse outra vez e para ter certeza de que o tratado seria cumprido.
15 Bat det nyuwan king blanga Juda, bambai imbin gibit bekboun langa det king brom Bebalon. Imbin jandim detlot boswan wekinmen langa Ijip blanga gajim ola hosis en solja. Yu reken dijan king im gin win wen im breigim det pramis imbin meigim garram det Bebalon king? Yu reken im garra abum panishmen blanga wanim imbin dum?
15 Mas o rei de Judá se revoltou e enviou mensageiros ao Egito para conseguirem cavalos e um exército numeroso. Será que isso vai dar certo? E quem faz uma coisa dessas, será que vai escapar? Será que pode quebrar o tratado e escapar do castigo?
16 “Wal mi na YAWEI det boswan God, en trubala ai dalim yu. Det king brom Juda garra dai langa Bebalon, dumaji imbin breigim det pramis weya imbin meigim garram det king brom Bebalon, hubin meigim im jidan king.
16 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que esse rei morrerá na Babilônia, pois quebrou o juramento e o tratado que havia feito com o rei da Babilônia, que o pôs no trono.
17 Nomeda detlot strongbala ami blanga det king brom Ijip kaman blanga album detlot Jerusalem pipul, bat stil olabat kaan win wen detlot Bebalon ami garra pailimap det graun langa det wol blanga meigim roud blanga gowin langa Jerusalem blanga kilim bigmob pipul.
17 Nem o poderoso exército do rei do Egito seria capaz de ajudá-lo na guerra, quando os babilônios construírem rampas e torres de ataque a fim de matar muita gente.
18 Det king brom Juda imbin breigim det pramis weya imbin meigim langa det king brom Bebalon wulijim im garra deigim im blanga panishim langa im.
18 Ele quebrou o juramento e o tratado que havia feito. E, porque fez todas essas coisas, não escapará.
19 “Wal mi na YAWEI det boswan God, en trubala ai dalim yu. Ai garra panishim im, dumaji imbin breigim det pramis weya imbin meigim langa main neim, en imbin rabishim main neim.
19 O Senhor Deus diz: — Juro pela minha vida que eu castigarei o rei por ter quebrado o tratado que pelo meu nome ele jurou guardar.
20 Ai garra spredimat det net en ai garra trepam im en ai garra deigim im langa Bebalon en ai garra panishim im deya na, dumaji im nomo trubala langa mi.
20 Estenderei uma rede de caçador e o pegarei nela. Eu o levarei à Babilônia e o castigarei ali, pois ele foi infiel a mim.
21 Blanga ol im gudwan solja dei garra gitkil langa det wo, en detlot pipul hu garra stil jidan laibala garra spredat ebriweya wulijim olabat garra sabi mi na YAWEI bin tok.”
21 Os seus melhores soldados serão mortos em batalha, e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções. Aí vocês ficarão sabendo que eu, o Senhor , falei.
22 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Ai garra gajim det top pat blanga det longwan sidatri en ai garra breigim det nyubala bushis, en ai garra growimap im ontop langa det haibala hil,
22 O Senhor Deus diz isto: “Tirarei a ponta de um cedro alto ; cortarei um broto novo e o plantarei num monte elevado,
23 langa det bigiswan hil langa Isreil. Det tri garra abum bigismob wadi en im garra abum loda sid en im garra jidan brabli gudwan sidatri. Olkain bard garra jidan deya en dei garra meigim olabat nes en jidan langa sheid.|src="BK00090B.TIF" size="col" ref="17:23"
23 no monte mais alto de Israel . Ele soltará galhos, produzirá sementes e se tornará um cedro muito lindo. Pássaros de todo tipo viverão ali e acharão abrigo na sua sombra.
24 Ola tri langa ebri kantri garra sabi mi na YAWEI. Ai garra kadimdan ola longwan tri en ai garra meigim ola lilwan tri garra gro brabli longwan. En ai garra draiyimap ola grinwan tri en detlot tri weya bin jidan draiwan garra go brabli grinwan na. Ai garra dum wanim aibin tok.” Lagijat na YAWEI bin tok.
24 Todas as árvores dos campos ficarão sabendo que eu sou o Eu derrubo as árvores altas e faço as árvores pequenas crescerem. Eu seco as árvores verdes e faço com que as árvores secas fiquem verdes de novo. — Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.