Ezequiel 12

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 “Isikiyel, yu jidanbat garram ol dislot pipul hu oldei gibit mi bekboun. Olabat garram dubala ai, bat olabat blainwan, en olabat garram dubala irriwol, bat olabat kaan irrim mi en olabat oldei gibitbat mi bekboun.
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 “Wal Isikiyel bifo im dakbala, yu garra pekimap lilbit enijing en pudum langa yu beig, jis laiga prisana wen sambodi deigimwei im. Maitbi detlot pipul garra luk yu gowei langa najawan kantri. En maitbi detlot pipul hubin gibit mi bekboun garra teiknodis langa yu.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 Yu garra pekimap lilbit enijing wen im stil deitaim wulijim olabat garra luk langa yu. Afta wen det san godan yu garra gowei, jis laik wen sambodi kaman blanga deigimwei yu prisana langa najawan kantri, en ebribodi garra luk langa yu.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 Wen yu redi blanga gowei yu garra grajim hol thru langa det wol langa yu haus en yu garra kamat thru langa det hol wen olabat stil wotjimbat yu en yu garra deigim yu beig du.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 Yu garra larram olabat wotjim yu pudum yu beig langa yu bekboun, en yu garra kamat wen im gulijap naitaim en yu garra gaburrumap yu ai dubala wulijim yu kaan luk wujei yu garra go. Dijan na garra jidan woning blanga detlot Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 Wal aibin dum wanim YAWEI bin dalim mi blanga dum, en aibin pekimap main beig jis laik detlot prisana hu gowei langa najawan kantri. Wen det san bin godan na, aibin grajim hol thru langa det wol garram main dubala bingga en aibin go thru langa det hol wen imbin dakbala na. Aibin pudum main beig langa main bekboun en aibin gowei.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Wen imbin ailibala det neksdei na, YAWEI bin tok langa mi igin,
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 “Isikiyel, detlot Isreil pipul hu gibit bekboun langa mi, olabat askimbat yu wanim yubin dumbat.
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 Wal yu dalim olabat wanim mi na YAWEI det boswan God bin tok langa olabat. Dijan wed blanga det boswan lida hu jidan bos langa Jerusalem en blanga ola pipul hu jidan deya du.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Yu dalim olabat wanim yubin dumbat bin det woning blanga wanim garra hepin langa olabat. Najalot pipul brom najalot kantri garra kaman en teikoba dijan kantri en dei garra deigidawei olabat langa najalot kantri en olabat kaan gobek langa olabat ronwan kantri.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 En det boswan lida hu oldei jidan garram olabat im garra pudum im beig langa im bek en im garra go thru langa det hol weya sambodi bin grajim en im garra gowei wen im stil dakbala. Im garra gaburrumap im dubala ai wulijim im kaan luk wujei im garra go.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 Bat ai garra spredimat main net en ai garra trepam im. Ai garra deigim im langa Bebalon, en im kaan luk det pleis, en deya na im garra dai.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 Ai garra spredimat oloba langa dijan wel ol detlot hubin oldei wekwekbat blanga im, en olabat na garra ol gitkil.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “Wen ai spredimat ol detlot pipul brom Jerusalem langa najawan kantri, dei garra sabi mi na YAWEI.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 Sambala pipul garra dai langa det wo en sambala brom jidanbat hanggriwan en sambala brom nogudwan siknis, bat ai garra stil larram sambala pipul jidan laibala. En olabat garra dalimbat ola pipul brom najalot kantri wanim nogudbala ting deibin oldei dumbat, en wulijim dei garra sabi, Mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Isikiyel, yu garra sheiksheik nomo lilbit wen yu dagadagatbat det daga en wen yu garra dringgim det woda dumaji yu garra bradin nomo lilbit.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 Yu garra dalim ol dislot pipul hu jidan garram yu iya langa Bebalon, dijan mesij mi na YAWEI det boswan God bin tok langa detlot pipul hu stil jidan langa Jerusalem. Wen olabat garra dagadagatbat det daga en dringgimbat det woda olabat garra bradin en olabat garra sheiksheikbat nomo lilbit dumaji detlot Bebalon ami garra gobek langa Jerusalem en fait langa olabat en dei garra libum olabat nomo garram enijing. Dijan na garra hepin dumaji detlot pipul langa Jerusalem nomo bin gibitbat feyago langa ola po pipul.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Ola taun weya garram loda pipul garra binij, en ola kantri garra jidan brabli emtiwan wulijim yumob weya deibin deigimwei brom Jerusalem garra sabi mi na YAWEI det trubala God.”
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 — ausente —
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 — ausente —
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 Wal yu dalim detlot Isreil pipul wanim mi na YAWEI det boswan God tok. Ai garra binijimap det wed olabat bin tok. Dei kaan irrim det wed igin langa Isreil. Bat yu dalim olabat, det taim im gulijap na en ol detlot wed garra kaman trubala.
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 “Ol yumob Isreil pipul, yumob kaan abumbat laiyawan drim en laiyawan wed blanga dalim ola pipul enimo.
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 Dumaji mi na YAWEI det boswan God. Ai garra gibitbat olabat main wed, en wanim mi oldei toktokbat garra hepin en im garra hepin kwikbala. Ol yumob pipul hubin gibit mi bekboun garra luk dijan. Aibin gibit yumob woning en tudei na ai garra dum. Mi na YAWEI det boswan God meigim dijan pramis.
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 — ausente —
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 — ausente —
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Wal yu garra dalim olabat mi na YAWEI det boswan God bin tok main wed garra kaman trubala streidawei, jis laik det woning aibin gibit olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.