Ezequiel 11
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal det spirit blanga God bin lidimap mi en imbin deigim mi langa det sanrais geit blanga det Serramoni Pleis. En deya na rait langa det dowawei langa det geit aibin luk 25 men bin deya garram Jasanaiya det san blanga Esura, en Pelataiya det san blanga Benaiya. Dubala bin lida blanga detlot Jerusalem pipul.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Wal God bin tok langa mi, “Isikiyel, dislot men na oldei meigimbat nogudbala plen, en oldei dalimbat ola pipul blanga dumbat ola nogudbala ting langa dijan taun.
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Dei oldei tok, ‘Wi garra bildimap mowa haus igin. Dijan taun im seifwan taun en im jidan laik aiyanwan pot weya kipumbat det bif gudwei.’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Isikiyel, yu garra tok brabli strongbalawei langa dislot pipul.” Lagijat na God bin tok.
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Afta na det spirit blanga YAWEI det trubala God bin insaid langa mi en imbin dalim mi blanga gibit dijan mesij langa ola Isreil pipul. Imbin tok, “Ol yumob Isreil pipul, ai sabi wanim yumob oldei toktokbat en ai sabi wanim yumob oldei jinggabat.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Yumob na bin medrimbat loda pipul iya langa dijan taun en ola strit bulap garram ola dedbala pipul na.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 “Wal mi na, YAWEI det boswan God dalim yumob. Dijan taun im jis laik det aiyanwan pot, bat wanim det bif? Det bif im blanga detlot pipul weya yubin kilim. Yumob kaan jidan iya langa dijan taun. Ai garra tjakidawei yumob brom dijan taun.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Maitbi yumob bradin blanga wo. Wal ai garra jandim amimob blanga fait langa yumob.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Dumaji mi na garra deigimwei yumob brom dijan taun en ai garra hendimoba yumob langa detlot streinja pipul blanga panishim yumob.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Yumob garra gitkil langa yumob ronwan kantri wulijim ebribodi garra sabi mi na YAWEI.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Yumob lidamob reken yumob jidan seif jis laik det bif langa det aiyanwan pot, bat dijan taun kaan kipum yumob seif. Ai garra panishim yumob nomeda weya yumob jidan langa Isreil.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 En yumob garra sabi mi na YAWEI, dumaji yumob bin bulurrumbat det lowa blanga ola pipul brom najalot kantri hu jidan gulijap langa yumob, en yumob bin breigim main lowa en yumob nomo bin teiknodis langa main wed.” Wal dijan na det mesij brom YAWEI.
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Wal wen aibin stil toktokbat, Pelataiya bin buldan langa graun en imbin dai, en aibin pudumdan main feis langa graun en aibin jingat adbala, “Nomo. YAWEI det boswan God, yu garra kilim ebribodi iya langa Isreil?” Lagijat na aibin tok.
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Wal YAWEI bin tok langa mi,
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Isikiyel, detlot pipul hu jidan langa Jerusalem, olabat oldei tokabat blanga yu en yu kantrimenmob hu oldei jidanbat prisana langa det najawan kantri. Detlot Jerusalem pipul tok, ‘Ol yumob pipul hu jidan langa det longweiwan kantri, yumob kaan weshipbat YAWEI dumaji yumob nomo gulijap langa Jerusalem. YAWEI na bin gibit melabat dijan kantri.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 “Wal yu dalim yu kantrimen, Mi na YAWEI, bin jandimwei yumob blanga jidan langa najawan kantri, en mi na bin spredimat yumob oloba langa difrinwan kantri. Bat nomeda yumob kaan jidan langa yumob kantri, ai garra stil jidan garram yumob en yumob gin stil preisimbat mi.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 “Wal mi na YAWEI det boswan God garra majurrumap yumob brom ola kantri weya aibin jandim yumob, en ai garra gibitbek det Isreil kantri langa yumob.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Wen yumob gobek yumob garra tjakidawei ola nogudbala ting en ola drimin sheip weya yumob faindim deya.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Yumob bin jidan brabli adbala pipul langa mi, bat ai garra meigim yumob jidan gudwei na. En yumob garra duwit langa mi wen ai dalim yumob wanim blanga dum.
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 En yumob garra bulurrum main lowa, en teiknodis langa main wed. Yumob garra jidan main ronwan pipul, en ai garra jidan yumob God.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Bat ai garra panishim detlot pipul hu oldei weshipbat ola drimin sheip en ai garra panishim olabat blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Afta na detlot einjul gulum tjerabim bin stat flaiflaibat en detlot wil bin mub garram olabat du. Det brabli shainiwan lait blanga God, det God blanga ola Isreil pipul bin shain oloba langa olabat.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Det brabli shainiwan lait bin gowei brom det taun en imbin go sanraiswei langa det bigwan hil.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Wal langa det drim aibin luk en aibin filim det spirit blanga God bin lidimap mi en deigimbek mi langa main kantrimen hubin jidan deya langa Bebalon. En det drim bin binij na,
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 en aibin dalim olabat ebrijing wanim YAWEI bin shoumbat mi.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.