Êxodo 40
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Brom deya YAWEI det trubala God bin dalim Mosis,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Langa det feswan dei blanga det feswan manth yu garra ringimap det Seikridwan Tent weya ai garra jidan.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Yu garra pudum det Seikridwan Boks garram det Tenbala Lowa insaid langa det Tent, en yu garra pudum det ketin lida langa det boks.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Yu garra pudum det teibul blanga ofring blanga det seikridwan daga insaid langa det Tent, en yu garra pudum ola enijing blanga det teibul ontop langa det teibul, en yu garra pudum det pol garram detlot lemp insaid langa det Tent du.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Yu garra pudum det najawan golwan teibul blanga ofring blanga barnim ola gudsmelwan medisin lida langa det Seikridwan Boks, en yu garra heingimap det ketin langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Yu garra pudum det bigwan teibul blanga ofring blanga barnim enimul ofring lida langa det Tent,
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 en yu garra pudum det kopawan dish langa midul langa det bigwan teibul en det Tent, en yu garra bilimap woda langa det dish.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Yu garra ringimap det pedik, en yu garra pudum det ketin langa det geit.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 “Afta na yu garra rabum det Tent en ola enijing insaid langa det Tent garram det seikridwan oil blanga hendimoba olabat langa mi en meigim olabat seikridwan,
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 en afta yu garra rabum det bigwan teibul en ola enijing blanga det teibul blanga hendimoba olabat langa mi en meigim olabat seikridwan.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Seimwei lagijat gin yu garra hendimoba det kopawan dish langa mi.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 “Afta na yu garra bringimap Eran en im fobala san langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent, en yu garra meigim olabat bogi,
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 en yu garra meigim Eran werrimon detlot speshalwan klos, en yu garra rabum im garram det oil, en yu garra hendimoba im langa mi blanga jidan serramonimen blanga mi.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 “Afta na yu garra bringimap detlot san blanga Eran, en yu garra meigim olabat werrimon detlot speshalwan shet,
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 en yu garra rabum olabat garram det oil seimwei laik yubin rabum olabat dedi, en yu garra meigim olabat jidan serramonimen blanga mi. En wen yu rabum olabat lagijat, dei garra jidan serramonimen olagijawan, en nobodi kaan jidan serramonimen. Oni ola san blanga olabat femili na.” Lagijat na YAWEI bin tok langa Mosis.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Brom deya Mosis bin dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim im blanga dum.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Langa det feswan dei blanga det feswan manth blanga det sekanwan yiya afta wen ola Isreil pipul bin gowei brom det kantri Ijip, deibin ringimap det Seikridwan Tent weya YAWEI garra jidan.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Mosis bin pudum ola pleit langa graun, en imbin meigim ola freimpat jandap ontop langa detlot pleit, en imbin joinimap olabat garram ola pol,
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 en imbin pudum det dubala kaliko ontop langa det Tent jis laik weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Afta imbin gajim det dubala fletwan ston garram ola lowa, en imbin pudum dubala insaid langa det Seikridwan Boks, en imbin pudum det dubala pol langa detlot ring blanga det boks, en imbin pudum det lid ontop langa det boks,
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 en imbin pudum det Seikridwan Boks insaid langa det Tent, en imbin pudum det ketin lida langa det boks. Imbin blandim det boks garram det ketin jis laik weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Afta imbin pudum det wan teibul blanga ofring nowathsaid insaid langa det Tent, bat atsaid brom det ketin,
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 en imbin pudum detlot damba ofring ontop langa det teibul jis laik weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Afta imbin pudum det pol garram detlot lemp insaid langa det Seikridwan Tent. Imbin pudum det pol sauthsaid langa det Tent najasaid brom det teibul,
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 en deya na lida langa YAWEI imbin laidim detlot lemp jis laik weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Afta imbin pudum det najawan golwan teibul blanga ofring insaid langa det Tent lida langa det ketin,
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 en imbin barnim det gudsmelwan medisin jis laik weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Afta imbin heingimap det ketin langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent,
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 en imbin pudum det bigwan teibul blanga ofring blanga barnim enimul ofring lida langa det Tent, en imbin barnimap det enimul ofring en det sid daga ofring langa det teibul jis laik weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Afta imbin pudum det kopawan dish langa midul langa det bigwan teibul en det Seikridwan Tent, en imbin bilimap woda langa det dish,
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 — ausente —
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 — ausente —
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Afta imbin pudumap det pedik raidaran langa det Tent en det teibul blanga ofring, en imbin heingimap det ketin langa det geit blanga det pedik, en imbin binijimap det wek na.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Afta na det klaud bin gaburrumap det Seikridwan Tent, en det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin jidan insaid langa det Tent.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Det lait bin brabli braitwan, en im nomo bin larram Mosis gowin langa det Tent.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 — ausente —
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 — ausente —
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Wal olataim wen detlot Isreil pipul bin jidan langa det bush kantri, deibin oldei luk det klaud blanga YAWEI bin oldei gaburrumap det Seikridwan Tent deitaim en det faiya blanga im bin oldei barn ontop langa det Tent naitaim.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.