Êxodo 38
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Afta na Besalel bin meigim det skweyawan teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri blanga barnimbat enimul. Det teibul bin jidan 2.2 mita longwei en 2.2 mita kroswei en 1.3 mita apendan.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 Imbin meigim fobala ampat ontop langa ola kona langa det teibul, en imbin gaburrumap det teibul en detlot ampat garram kopa.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 Imbin meigim ola kopawan dish blanga gajim ola eshis weya dei barnim det fet brom det bif, en imbin meigim ola kopawan shabul en pleit blanga klinim det faiyapleis, en imbin meigim ola kopawan huk en dish blanga det bif en blad,
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 en imbin meigim kopawan pleit garram loda gep weya det faiya garra jidan ontop, en imbin pudum det pleit garram ola gep deya hafwei insaid langa det teibul.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 Imbin meigim fobala kopawan ring, en imbin pudum detlot ring ontop langa detlot fobala kona blanga det teibul,
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 en imbin meigim dubala pol brom det wadultri, en imbin gaburrumap dubala garram kopa,
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 en imbin pudum dubala langa detlot ring tusaid langa det teibul blanga garrimap det teibul. Imbin meigim det teibul garram wud, en imbin libum det teibul emtiwan insaid.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 Afta na Besalel bin meigim det kopawan dish garram kopawan bodampat blanga meigim im jandap. Imbin meigim det dish garram ola mira brom detlot gel hubin oldei wek gulijap langa det dowa langa det Seikridwan Tent weya YAWEI det trubala God bin oldei jidan.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 Afta na Besalel bin meigim det pedik garram gudwan kaliko blanga jidan raidaran langa det Seikridwan Tent. Det kaliko bin jidan 44 mita kroswei langa det sauthsaid,
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 en imbin heingimap det kaliko langa 20 kopawan pol garram loda huk en silbawan reil, en detlot bigwan kopawan pol bin jandap ontop langa 20 kopawan pleit.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Seimwei lagijat gin imbin dum langa det nowathsaid du.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 Langa det sangodansaid det kaliko bin jidan 22 mita longwei garram tenbala reil ontop langa tenbala pleit.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 Det pedik langa det sanraisaid bin jidan 22 mita du. Bat det geit bin jidan rait langa midul langa det sanraisaid,
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 — ausente —
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 — ausente —
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 Imbin meigim det kaliko garram det gudwan matiriyal,
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 en imbin meigim ola pleit garram kopa, en imbin meigim ola huk en reil en ola kep blanga ola pol blanga det pedik garram silba.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 Imbin meigim det geit garram det gudwan matiriyal weya deibin meigim garram bluwan, pepulwan en redwan wul, en imbin pudum loda sheip langa det matiriyal blanga meigim purdiwan. Det geit bin jidan 9 mita kroswei en 2.2 mita haibala, en imbin jidan lebul langa det kaliko langa det pedik,
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 en fobala kopawan pleit bin holdimap det geit. Ola huk en reil en ola kep blanga ola pol blanga det geit bin silbawan,
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 en ola peig blanga ringimap det Seikridwan Tent en det pedik bin kopawan.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 Ola wekinmen bin yusum loda gol en silba en kopa blanga meigim det Seikridwan Tent weya YAWEI en det dubala fletwan ston garram ola lowa garra jidan. Mosis bin dalim olabat blanga raidimdan haumatj gol en silba en kopa deibin yusum, en detlot wekinmen brom det Libai klen bin raidimdan. Det bos blanga detlot wekinmen bin neim Ithama. Im dedi bin Eran det haibala serramonimen.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Wal Besalel brom det Juda klen bin meigim ebrijing weya YAWEI bin dalim Mosis. Imbin san blanga Yurai, en imbin grensan blanga Huwa.
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 En Oholiyab brom det klen gulum Den bin album Besalel. Imbin san blanga Ahisamek, en imbin brabli klebabala blanga kadimbat ston en dumbat olkain sheip en mindimbat enijing garram olkain matiriyal en wul.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Wal deibin yusum loda gol 1,000 kilogrem blanga meigim det Seikridwan Tent blanga YAWEI,
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 — ausente —
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 — ausente —
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 Deibin yusum 3,400 kilogrem silba blanga meigim detlot pleit blanga det Seikridwan Tent en det ketin. Deibin meigim ebri pleit garram 34 kilogrem silba,
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 en Besalel bin yusum 30 kilogrem silba blanga meigim ola huk en reil en ola kep blanga ola bigwan pol.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 Ola pipul bin gibit 2,425 kilogrem kopa langa YAWEI,
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 en detlot wekinmen bin yusum det kopa blanga meigim ola pleit blanga det dowawei blanga det Seikridwan Tent, en deibin yusum det kopa blanga meigim det teibul blanga ofring garram det pleit garram ola gep en ola enijing weya dei yusum blanga barnim det enimul ofring,
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 en deibin yusum det kopa blanga meigim ola pleit blanga det geit en pedik en ola peig blanga det Tent en pedik.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.