Êxodo 37

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Det wekinmen neim Besalel bin meigim det Seikridwan Boks garram det wud brom det wadultri. Det Boks bin jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 en imbin gaburrumap det Boks insaid en atsaid garram gudwan gol, en imbin pudum golwan ben raidaran langa det boks du.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Imbin meigim fobala golwan ring, en imbin pudum detlot fobala ring langa detlot fobala leigpat blanga det Boks. Imbin pudum dubala ring disaid en dubala najasaid,
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 en imbin meigim dubala longwan pol brom det wadultri, en imbin gaburrumap det dubala pol garram gol,
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 en imbin pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det Boks. Imbin pudum wanbala pol disaid en wanbala najasaid.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Afta na Besalel bin meigim det lid blanga det Boks garram gudwan gol. Det lid bin jidan 1.1 mita longwei en 0.66 mita kroswei,
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 en imbin meigim dubala golwan sheip garram wing.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 Imbin meigim dubala garram det seimwan gol weya imbin meigim det lid, en imbin pudum dubala tusaid langa det lid,
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 en dubala bin jandap feis gija lukinat det lid, en det wing blanga dubala bin gaburrumap det lid.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Afta na Besalel bin meigim det teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri. Det teibul bin jidan 0.9 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.66 mita apendan,
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 en imbin pudum gudwan gol ontop langa det teibul, en imbin pudum golwan ben raidaran langa det teibul,
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 en imbin joinimap lilwan golwan said langa det teibul, en imbin pudum golwan ben raidaran langa det said du.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 — ausente —
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 — ausente —
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 en imbin meigim dubala longwan pol brom det wadultri blanga garrimap det teibul, en imbin gaburrumap det dubala pol garram gol.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Imbin meigim pleit en kap en jag en dish blanga yusum langa det teibul blanga det wain ofring. Ol detlot ting imbin meigim garram gudwan gol.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Afta na Besalel bin meigim det pol blanga lemp garram gudwan gol. Imbin meigim det pol en ebrijing langa det pol garram wanbala gudwan gol.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Imbin joinimap siksbala am langa det midulpat. Thribala am bin jidan wansaid en thribala najasaid,
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 en detlot siksbala am bin abum thribala sheip jis laik det purdiflawa blanga det tri gulum amantri.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Det midul pat blanga det pol bin abum fobala sheip jis laik det purdiflawa blanga det amantri,
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 en wanbala purdiflawa sheip bin jidan andanith weya detlot siksbala am bin kamat.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Imbin meigim detlot purdiflawa en det pol garram wanbala gudwan gol,
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 en imbin meigim sebenbala lemp blanga det pol, en garram gudwan gol imbin meigim ola ting blanga lukaftum detlot lemp.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Imbin yusum loda gol 35 kilogrem blanga meigim det pol en ola lemp en ebrijing.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Afta na Besalel bin meigim det najawan teibul blanga ofring garram det wud brom det wadultri blanga barnim detlot gudsmelwan medisin. Imbin meigim det teibul skweyawan, en det teibul bin jidan 0.45 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.9 mita apendan. Imbin meigim fobala ampat ontop langa ola kona blanga det teibul,
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 en imbin gaburrumap det top en ola ampat en detlot fobala said blanga det teibul garram gudwan gol, en imbin pudum golwan ben raidaran langa det teibul.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Imbin meigim dubala golwan ring blanga garrimap det teibul, en imbin pudum det dubala ring tusaid langa det teibul andanith langa det benpat,
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 en imbin meigim dubala longwan pol brom det wadultri blanga garrimap det teibul, en imbin gaburrumap det dubala pol garram gol.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Afta na Besalel bin meigim det seikridwan gudsmelwan oil, en imbin miksimap det seikridwan gudsmelwan medisin du.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.