Êxodo 31
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Aibin pikimat wanbala men brom det Juda klen. Im neim Besalel, en im det san blanga det olmen neim Yurai en det grensan blanga det olmen neim Huwa.
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 — ausente —
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 — ausente —
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 en im sabi hau blanga wek garram purdibala ston en wud en olkain ting.
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 En aibin pikimat wanbala men brom det klen blanga Den blanga album Besalel. Im neim Oholiyab. Im det san blanga det olmen neim Ahisamek. En aibin meigim sambala najalot men klebabala blanga dum detkain wek du, en dei garra meigim ol detlot ting weya aibin dalim yu.
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 Dei garra meigim det Seikridwan Tent weya ai garra jidan en det Seikridwan Boks garram ola lowa en det lid blanga det boks en ola enijing blanga det Tent
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 en det golwan lemp en det teibul blanga det damba ofring en det teibul blanga barnim det gudsmelwan medisin
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 en det najawan teibul blanga barnim detlot enimul en det dish weya detlot serramonimen garra washim miselp en ola najalot ting blanga det Serramoni Pleis,
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 en dei garra meigim detlot purdibala klos du weya Eran en im fobala san garra werrim wen dei garra jidan serramonimen,
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 en dei garra miksimap det speshalwan oil en det gudsmelwan medisin blanga yusum langa det Seikridwan Pleis. En wen dei meigim ol detlot ting, dei garra bulurrum det plen weya aibin gibit yu basdam.”
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
12 O Senhor disse a Moisés:
13 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga kipum det lowa blanga main Sebathdei. Im det dei blanga abum spel, dumaji det Sebathdei na garra rimaindim wi olataim blanga det pramis weya aibin meigim garram olabat, en im shoum olabat mi na bin pikimat olabat blanga jidan main ronwan pipul.
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Olabat garra kipum det lowa blanga det Sebathdei, dumaji im seikridwan dei. En if enibodi breigim det lowa en dum wek, wal yumob garra kilim im ded.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Aibin gibit olabat 6 dei blanga dum olabat wek, en det namba 7 dei im brabli seikridwan dei blanga mi, en nobodi kaan dum eni wek langa det dei, en if enibodi dum wek langa det dei, yumob garra kilim im ded.
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 Ola Isreil pipul garra kipum det lowa blanga det Sebathdei, dumaji im sain blanga det strongwan pramis weya aibin meigim garram olabat,
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 en det sain garra jidan olagijawan blanga rimaindim mi en ola Isreil pipul, dumaji mi na YAWEI det trubala God, en langa det 6 dei aibin meigim ola skai en ola graun en ebrijing, en langa det namba 7 dei aibin binij wek, en aibin abum spel.”
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 Brom deya YAWEI bin binij toktok langa Mosis deya ontop langa det hil gulum Sainai, en imbin gibit im det dubala fletwan ston garram ol detlot lowa weya God bin raidimdan.
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.