Êxodo 31
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 “Aibin pikimat wanbala men brom det Juda klen. Im neim Besalel, en im det san blanga det olmen neim Yurai en det grensan blanga det olmen neim Huwa.
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 — ausente —
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 — ausente —
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 en im sabi hau blanga wek garram purdibala ston en wud en olkain ting.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 En aibin pikimat wanbala men brom det klen blanga Den blanga album Besalel. Im neim Oholiyab. Im det san blanga det olmen neim Ahisamek. En aibin meigim sambala najalot men klebabala blanga dum detkain wek du, en dei garra meigim ol detlot ting weya aibin dalim yu.
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 Dei garra meigim det Seikridwan Tent weya ai garra jidan en det Seikridwan Boks garram ola lowa en det lid blanga det boks en ola enijing blanga det Tent
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 en det golwan lemp en det teibul blanga det damba ofring en det teibul blanga barnim det gudsmelwan medisin
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 en det najawan teibul blanga barnim detlot enimul en det dish weya detlot serramonimen garra washim miselp en ola najalot ting blanga det Serramoni Pleis,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 en dei garra meigim detlot purdibala klos du weya Eran en im fobala san garra werrim wen dei garra jidan serramonimen,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 en dei garra miksimap det speshalwan oil en det gudsmelwan medisin blanga yusum langa det Seikridwan Pleis. En wen dei meigim ol detlot ting, dei garra bulurrum det plen weya aibin gibit yu basdam.”
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga kipum det lowa blanga main Sebathdei. Im det dei blanga abum spel, dumaji det Sebathdei na garra rimaindim wi olataim blanga det pramis weya aibin meigim garram olabat, en im shoum olabat mi na bin pikimat olabat blanga jidan main ronwan pipul.
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 Olabat garra kipum det lowa blanga det Sebathdei, dumaji im seikridwan dei. En if enibodi breigim det lowa en dum wek, wal yumob garra kilim im ded.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 Aibin gibit olabat 6 dei blanga dum olabat wek, en det namba 7 dei im brabli seikridwan dei blanga mi, en nobodi kaan dum eni wek langa det dei, en if enibodi dum wek langa det dei, yumob garra kilim im ded.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 Ola Isreil pipul garra kipum det lowa blanga det Sebathdei, dumaji im sain blanga det strongwan pramis weya aibin meigim garram olabat,
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 en det sain garra jidan olagijawan blanga rimaindim mi en ola Isreil pipul, dumaji mi na YAWEI det trubala God, en langa det 6 dei aibin meigim ola skai en ola graun en ebrijing, en langa det namba 7 dei aibin binij wek, en aibin abum spel.”
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Brom deya YAWEI bin binij toktok langa Mosis deya ontop langa det hil gulum Sainai, en imbin gibit im det dubala fletwan ston garram ol detlot lowa weya God bin raidimdan.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.