Êxodo 31
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Aibin pikimat wanbala men brom det Juda klen. Im neim Besalel, en im det san blanga det olmen neim Yurai en det grensan blanga det olmen neim Huwa.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 — ausente —
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 — ausente —
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 en im sabi hau blanga wek garram purdibala ston en wud en olkain ting.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 En aibin pikimat wanbala men brom det klen blanga Den blanga album Besalel. Im neim Oholiyab. Im det san blanga det olmen neim Ahisamek. En aibin meigim sambala najalot men klebabala blanga dum detkain wek du, en dei garra meigim ol detlot ting weya aibin dalim yu.
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 Dei garra meigim det Seikridwan Tent weya ai garra jidan en det Seikridwan Boks garram ola lowa en det lid blanga det boks en ola enijing blanga det Tent
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 en det golwan lemp en det teibul blanga det damba ofring en det teibul blanga barnim det gudsmelwan medisin
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 en det najawan teibul blanga barnim detlot enimul en det dish weya detlot serramonimen garra washim miselp en ola najalot ting blanga det Serramoni Pleis,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 en dei garra meigim detlot purdibala klos du weya Eran en im fobala san garra werrim wen dei garra jidan serramonimen,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 en dei garra miksimap det speshalwan oil en det gudsmelwan medisin blanga yusum langa det Seikridwan Pleis. En wen dei meigim ol detlot ting, dei garra bulurrum det plen weya aibin gibit yu basdam.”
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 “Yu garra dalim detlot Isreil pipul blanga kipum det lowa blanga main Sebathdei. Im det dei blanga abum spel, dumaji det Sebathdei na garra rimaindim wi olataim blanga det pramis weya aibin meigim garram olabat, en im shoum olabat mi na bin pikimat olabat blanga jidan main ronwan pipul.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 Olabat garra kipum det lowa blanga det Sebathdei, dumaji im seikridwan dei. En if enibodi breigim det lowa en dum wek, wal yumob garra kilim im ded.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Aibin gibit olabat 6 dei blanga dum olabat wek, en det namba 7 dei im brabli seikridwan dei blanga mi, en nobodi kaan dum eni wek langa det dei, en if enibodi dum wek langa det dei, yumob garra kilim im ded.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 Ola Isreil pipul garra kipum det lowa blanga det Sebathdei, dumaji im sain blanga det strongwan pramis weya aibin meigim garram olabat,
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 en det sain garra jidan olagijawan blanga rimaindim mi en ola Isreil pipul, dumaji mi na YAWEI det trubala God, en langa det 6 dei aibin meigim ola skai en ola graun en ebrijing, en langa det namba 7 dei aibin binij wek, en aibin abum spel.”
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 Brom deya YAWEI bin binij toktok langa Mosis deya ontop langa det hil gulum Sainai, en imbin gibit im det dubala fletwan ston garram ol detlot lowa weya God bin raidimdan.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.