Êxodo 30
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis, “Yu garra meigim najawan teibul blanga ofring garram wud brom wadultri blanga barnim detlot gudsmelwan medisin.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Yu garra meigim det teibul skweyawan, en im garra jidan 0.45 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.90 mita apendan. Yu garra meigim fobala ampat ontop langa ola kona blanga det teibul,
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 en yu garra gaburrumap det top en ola ampat en detlot fobala said blanga det teibul garram gudwan gol, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det teibul.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Yu garra meigim dubala golwan ring blanga garrimap det teibul, en yu garra pudum det dubala ring tusaid langa det teibul andanith langa det benpat,
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 en yu garra meigim dubala longwan pol garram det wadultri blanga garrimap det teibul, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol, en yu garra pudum det dubala pol langa det dubala ring.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Yu garra pudum det teibul insaid langa det Seikridwan Tent weya ai garra kaman en tok langa yu. Det teibul garra jidan atsaidwei brom det ketin weya im blandimbat det Seikridwan Boks garram det dubala ston garram ola lowa.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Ebri ailibala Eran garra kaman blanga audim det lemp, en wen im kaman, im garra barnim det gudsmelwan medisin deya langa det teibul,
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 en ebri sangodantaim wen im kaman blanga laidim det lemp, im garra barnim det gudsmelwan medisin du. Dijan na det lowa blanga barnim det gudsmelwan medisin, en dis lowa garra jidan olagijawan.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Det haibala serramonimen garra yusum det teibul oni blanga barnimbat det seikrid gudsmelwan medisin. Nobodi nomo lau barnim enikain medisin deya, en nobodi nomo lau gibit enimul o daga o dringk ofring langa det teibul du.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Wantaim ebriyiya Eran garra abum speshalwan serramoni blanga meigim det teibul jidan seikridwan, en im garra gajim blad brom det enimul weya dei garra kilim blanga meigim detlot pipul fri brom olabat nogudbalawei, en im garra rabum det blad langa detlot fobala ampat blanga det teibul. Dijan na det lowa blanga meigim det teibul jidan seikridwan, en dis lowa garra jidan olagijawan. Mi na YAWEI det trubala God, en det teibul garra jidan brabli seikridwan blanga mi.”
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 en imbin kipgon tok langa Mosis,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “Yu garra kaundimap ol detlot men blanga ola Isreil pipul, en ebriwan garra peiyim mi mani blanga im laif, en wen yu kaundimap olabat en dei pei det mani, wal ai kaan larram eni trabul kaman langa olabat.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 — ausente —
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 — ausente —
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Det ritjmen kaan pei bigmob mani, en det pomen kaan pei lilbit mani, dumaji dei garra ol pei det seimwan prais.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Yu garra gajim det mani en yusum blanga lukaftumbat det Seikridwan Tent weya ai garra jidan, en det mani garra pei blanga olabat laif, en ai garra oldei jinggabat langa olabat en lukaftumbat olabat.”
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Yu garra meigim kopawan dish garram kopawan bodampat blanga meigim im jandap, en yu garra pudum det dish langa midul langa det Tent en det bigwan teibul, en yu garra bilimap woda langa det dish.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 — ausente —
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 If dei nomo washim olabat bingga en fut, dei garra dai. Eran en ola pipul hu garra kaman biyain langa im garra bulurrum dis lowa olagija.”
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Yu garra gajim detlot fobala brabli gudwan gudsmelwan medisin. Brom det wodawan medisin gulum mera, yu garra gajim 6 kilogrem, en brom det switwan medisin gulum sinaman, yu garra gajim 3 kilogrem, en brom det switwan ridgras laiga kein, yu garra gajim 3 kilogrem,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 en brom det najawan medisin gulum kasha, yu garra gajim 6 kilogrem,
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 en yu garra miksimap detlot gudsmelwan medisin garram 4 lita oliboil blanga meigim det seikrid gudsmelwan oil weya yu garra yusum blanga rabum detlot enijing blanga meigim olabat seikridwan.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 “Afta yu garra rabum det oil langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan en langa det Seikridwan Boks garram ola lowa
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 en langa det teibul blanga ofring weya yu garra pudum det damba ofring en langa det lemp en langa det najawan teibul weya yu garra barnim ola gudsmelwan medisin,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 en langa det najawan teibul weya yu garra barnim detlot enimul en langa det dish weya detlot serramonimen garra washim miselp en langa detlot najalot enijing weya aibin dalim yu blanga meigim.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Ol detlot ting na yu garra rabum garram det speshalwan oil en hendimoba olabat langa mi, en dei garra jidan brabli seikridwan na. En if enibodi tatjim olabat, detlot ting garra meigim im jidan seikridwan du.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 “Afta yu garra rabum Eran en im fobala san garram det oil en meigim olabat jidan serramonimen blanga mi.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Yu garra dalim ola Isreil pipul det speshalwan oil im blanga mi, en im seikridwan olagija.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Nobodi nomo lau yusum det oil, en nobodi nomo lau meigim det seimkain oil du, dumaji im brabli seikridwan. En ebribodi garra teiknodis langa dis lowa.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 If enibodi meigim o yusum detkain oil, wal ai garra andimwei im brom main pipul olabat. Oni detlot serramonimen na lau meigim en yusum detkain oil.”
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Yu garra gajim detlot fobala brabli gudwan gudsmelwan medisin gulum stakte, onika, galbanam en freinkinsins,
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 en yu garra miksimap olabat garram solt blanga meigim det seikridwan gudsmelwan medisin weya yu garra barnim langa det teibul blanga ofring. Det solt garra meigim det gudsmelwan medisin gudwan en seikridwan,
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 en afta yu garra gajim haf det gudsmelwan medisin, en yu garra grandimap brabliwei, en yu garra deigim det grandapwan medisin langa det Seikridwan Tent, en deya na yu garra tjakam det medisin lida langa det Seikridwan Boks garram ola lowa. Det gudsmelwan medisin im seikridwan blanga mi. Ebribodi garra teiknodis langa dis lowa,
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 en nobodi nomo lau meigim det seimkain medisin.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 If enibodi meigim detkain medisin blanga yusum eniwei, wal ai garra andimwei im brom main pipul olabat.”
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.