Êxodo 30
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis, “Yu garra meigim najawan teibul blanga ofring garram wud brom wadultri blanga barnim detlot gudsmelwan medisin.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 Yu garra meigim det teibul skweyawan, en im garra jidan 0.45 mita longwei en 0.45 mita kroswei en 0.90 mita apendan. Yu garra meigim fobala ampat ontop langa ola kona blanga det teibul,
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 en yu garra gaburrumap det top en ola ampat en detlot fobala said blanga det teibul garram gudwan gol, en yu garra pudum golwan ben raidaran langa det teibul.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Yu garra meigim dubala golwan ring blanga garrimap det teibul, en yu garra pudum det dubala ring tusaid langa det teibul andanith langa det benpat,
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 en yu garra meigim dubala longwan pol garram det wadultri blanga garrimap det teibul, en yu garra gaburrumap det dubala pol garram gol, en yu garra pudum det dubala pol langa det dubala ring.
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 Yu garra pudum det teibul insaid langa det Seikridwan Tent weya ai garra kaman en tok langa yu. Det teibul garra jidan atsaidwei brom det ketin weya im blandimbat det Seikridwan Boks garram det dubala ston garram ola lowa.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Ebri ailibala Eran garra kaman blanga audim det lemp, en wen im kaman, im garra barnim det gudsmelwan medisin deya langa det teibul,
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 en ebri sangodantaim wen im kaman blanga laidim det lemp, im garra barnim det gudsmelwan medisin du. Dijan na det lowa blanga barnim det gudsmelwan medisin, en dis lowa garra jidan olagijawan.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Det haibala serramonimen garra yusum det teibul oni blanga barnimbat det seikrid gudsmelwan medisin. Nobodi nomo lau barnim enikain medisin deya, en nobodi nomo lau gibit enimul o daga o dringk ofring langa det teibul du.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Wantaim ebriyiya Eran garra abum speshalwan serramoni blanga meigim det teibul jidan seikridwan, en im garra gajim blad brom det enimul weya dei garra kilim blanga meigim detlot pipul fri brom olabat nogudbalawei, en im garra rabum det blad langa detlot fobala ampat blanga det teibul. Dijan na det lowa blanga meigim det teibul jidan seikridwan, en dis lowa garra jidan olagijawan. Mi na YAWEI det trubala God, en det teibul garra jidan brabli seikridwan blanga mi.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 en imbin kipgon tok langa Mosis,
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Yu garra kaundimap ol detlot men blanga ola Isreil pipul, en ebriwan garra peiyim mi mani blanga im laif, en wen yu kaundimap olabat en dei pei det mani, wal ai kaan larram eni trabul kaman langa olabat.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 — ausente —
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 — ausente —
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Det ritjmen kaan pei bigmob mani, en det pomen kaan pei lilbit mani, dumaji dei garra ol pei det seimwan prais.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 Yu garra gajim det mani en yusum blanga lukaftumbat det Seikridwan Tent weya ai garra jidan, en det mani garra pei blanga olabat laif, en ai garra oldei jinggabat langa olabat en lukaftumbat olabat.”
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “Yu garra meigim kopawan dish garram kopawan bodampat blanga meigim im jandap, en yu garra pudum det dish langa midul langa det Tent en det bigwan teibul, en yu garra bilimap woda langa det dish.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 — ausente —
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 If dei nomo washim olabat bingga en fut, dei garra dai. Eran en ola pipul hu garra kaman biyain langa im garra bulurrum dis lowa olagija.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Yu garra gajim detlot fobala brabli gudwan gudsmelwan medisin. Brom det wodawan medisin gulum mera, yu garra gajim 6 kilogrem, en brom det switwan medisin gulum sinaman, yu garra gajim 3 kilogrem, en brom det switwan ridgras laiga kein, yu garra gajim 3 kilogrem,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 en brom det najawan medisin gulum kasha, yu garra gajim 6 kilogrem,
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 en yu garra miksimap detlot gudsmelwan medisin garram 4 lita oliboil blanga meigim det seikrid gudsmelwan oil weya yu garra yusum blanga rabum detlot enijing blanga meigim olabat seikridwan.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 “Afta yu garra rabum det oil langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan en langa det Seikridwan Boks garram ola lowa
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 en langa det teibul blanga ofring weya yu garra pudum det damba ofring en langa det lemp en langa det najawan teibul weya yu garra barnim ola gudsmelwan medisin,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 en langa det najawan teibul weya yu garra barnim detlot enimul en langa det dish weya detlot serramonimen garra washim miselp en langa detlot najalot enijing weya aibin dalim yu blanga meigim.
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Ol detlot ting na yu garra rabum garram det speshalwan oil en hendimoba olabat langa mi, en dei garra jidan brabli seikridwan na. En if enibodi tatjim olabat, detlot ting garra meigim im jidan seikridwan du.
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “Afta yu garra rabum Eran en im fobala san garram det oil en meigim olabat jidan serramonimen blanga mi.
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Yu garra dalim ola Isreil pipul det speshalwan oil im blanga mi, en im seikridwan olagija.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Nobodi nomo lau yusum det oil, en nobodi nomo lau meigim det seimkain oil du, dumaji im brabli seikridwan. En ebribodi garra teiknodis langa dis lowa.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 If enibodi meigim o yusum detkain oil, wal ai garra andimwei im brom main pipul olabat. Oni detlot serramonimen na lau meigim en yusum detkain oil.”
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Yu garra gajim detlot fobala brabli gudwan gudsmelwan medisin gulum stakte, onika, galbanam en freinkinsins,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 en yu garra miksimap olabat garram solt blanga meigim det seikridwan gudsmelwan medisin weya yu garra barnim langa det teibul blanga ofring. Det solt garra meigim det gudsmelwan medisin gudwan en seikridwan,
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 en afta yu garra gajim haf det gudsmelwan medisin, en yu garra grandimap brabliwei, en yu garra deigim det grandapwan medisin langa det Seikridwan Tent, en deya na yu garra tjakam det medisin lida langa det Seikridwan Boks garram ola lowa. Det gudsmelwan medisin im seikridwan blanga mi. Ebribodi garra teiknodis langa dis lowa,
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 en nobodi nomo lau meigim det seimkain medisin.
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 If enibodi meigim detkain medisin blanga yusum eniwei, wal ai garra andimwei im brom main pipul olabat.”
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.