Êxodo 29

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Wen yu meigim Eran en im fobala san jidan serramonimen blanga mi, yu garra abum dijan serramoni na. Yu garra gajim brabli gudwan yangwan bul en dubala brabli gudwan boiwan ship,
1 “Quando consagrar Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes, realize a seguinte cerimônia: tome um novilho e dois carneiros sem defeito.
2 en yu garra gajim brabli gudwan flauwa blanga meigim damba nomo garram raising. Yu garra meigim wanbala damba garram oliboil en wanbala damba nomo garram oliboil, en yu garra meigim sambala lilwan damba en rabum olabat garram det oil.
2 Em seguida, usando farinha de trigo da melhor qualidade e sem fermento, faça pães, bolos misturados com azeite e pães finos untados com azeite.
3 Yu garra pudum detlot damba langa baskit, en wen yu kilim det yangwan bul en det dubala boiwan ship, yu garra gibit detlot damba blanga ofring.
3 Coloque-os em um só cesto e apresente-os, junto com o novilho e os dois carneiros.
4 “Yu garra bringimap Eran en im fobala san langa det dowa langa det Seikridwan Tent, en yu garra meigim olabat bogi garram woda.
4 “Apresente Arão e seus filhos à entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
5 Afta yu garra gajim detlot speshalwan klos, en yu garra meigim Eran werrimon det purdiwan shet en det kout en det speshalwan shet gulum ifad en det nekleis gulum brespleit en det belt,
5 Vista Arão com as roupas sacerdotais: a túnica, o manto usado com o colete sacerdotal, o colete propriamente dito e o peitoral. Amarre o cinturão do colete na cintura.
6 en yu garra meigim im werrimon det raunwan het, en yu garra pudumon im det seikridwan hetben garram det wed weya im tok Dijan Blanga YAWEI.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda no devido lugar a tiara sagrada do turbante.
7 Afta yu garra gajim det speshalwan oil, en yu garra spilim det oil langa im hed,
7 Unja Arão derramando o óleo da unção sobre a cabeça dele.
8 en yu garra deigim detlot fobala san blanga im, en yu garra meigim olabat werrimon det purdiwan shet en det belt en det raunwan het.
8 Em seguida, apresente os filhos de Arão e vista-os com as respectivas túnicas.
9 Lagijat na yu garra abum det serramoni blanga meigim Eran en im fobala san jidan serramonimen blanga mi, en ol detlot boi blanga olabat hu garra kaman biyain langa olabat garra jidan serramonimen blanga mi du.
9 Amarre o cinturão em volta da cintura de Arão e de seus filhos e coloque o turbante especial na cabeça de cada um. Assim, o direito de sacerdócio lhes pertencerá por lei para sempre. Desse modo, você consagrará Arão e seus filhos.
10 “Yu garra bringimap det yangwan boiwan buligi lida langa det Seikridwan Tent, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det buligi,
10 “Leve o novilho até a entrada da tenda do encontro, onde Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal.
11 en yu garra kilim im ded deya na lida langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan,
11 Sacrifique o novilho na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 en yu garra gajim det blad brom det buligi, en yu garra rabum sambala blad garram yu bingga langa detlot fobala ampat blanga det teibul blanga ofring weya yu garra barnimbat enimul, en yu garra spilim det leftobawan blad blanga det buligi langa bodam langa det teibul.
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do animal nas pontas do altar e derrame o restante na base do altar.
13 Afta yu garra gajim ola fet brom det binji blanga det buligi en det lilwan pat brom det liba en det dubala kidni garram ola fet, en yu garra barnimap ol detlot na ontop langa det teibul blanga ofring blanga mi,
13 Tome toda a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e queime tudo no altar.
14 en det ofring garra meigim detlot serramonimen fri brom ola nogudbalawei blanga olabat. Yu garra barnim ola bif en skin en detlot najalot binjipat blanga det buligi atsaid brom yumob kemp.
14 Depois, tome o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e o excremento, e queime-o fora do acampamento como oferta pelo pecado.
15 “Yu garra gajim det wanbala boiwan ship, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det ship,
15 “Em seguida, Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça de um dos carneiros.
16 en yu garra kilim det ship ded, en yu garra gajim det blad brom det ship, en yu garra tjakam det blad langa detlot fobala said blanga det teibul blanga ofring.
16 Sacrifique o carneiro e derrame o sangue dele em todos os lados do altar.
17 Yu garra kadimap det ship, en yu garra washim det binjipat en det biyainwan leig dubala, en yu garra pudum olabat ontop langa im hed en bodipat,
17 Corte o carneiro em pedaços e lave os órgãos internos e as pernas. Coloque-os junto à cabeça e aos demais pedaços do corpo
18 en yu garra barnimap ebrijing blanga det ship ontop langa det teibul blanga daga ofring, en det smel garra meigim mi gudbinji.
18 e queime o animal inteiro no altar. Esse é um holocausto ao S enhor , é aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
19 “Yu garra gajim det najawan ship weya yu garra yusum langa det serramoni blanga hendimoba Eran en im fobala san langa mi, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det ship,
19 “Tome o outro carneiro e peça a Arão e seus filhos que coloquem as mãos sobre a cabeça do animal.
20 en yu garra kilim det ship ded, en yu garra gajim det blad brom det ship, en yu garra rabum sambala blad garram yu bingga langa Eran en im san olabat langa olabat raidensaid irriwol en langa det tham blanga olabat raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga olabat raidensaid fut. Yu garra tjakam det leftobawan blad blanga det ship langa detlot fobala said blanga det teibul blanga ofring,
20 Sacrifique-o e coloque um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão e seus filhos. Coloque também um pouco do sangue no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Derrame o sangue restante em todos os lados do altar.
21 en yu garra gajim sambala blad brom det teibul en sambala speshalwan oil, en yu garra tjakam det blad en det oil langa Eran en im klos en langa im san olabat en langa olabat klos. Wen yu dum lagijat langa olabat, Eran en im san olabat en detlot klos blanga olabat garra jidan speshalwan blanga mi.
21 Recolha um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção e aspirja sobre Arão e seus filhos e sobre as roupas deles. Desse modo, tanto eles como as roupas serão consagrados.
22 “Yu garra gajim ola fet blanga det ship en det teilpat en ola fet brom det binjipat en det lilwan pat brom det liba en det dubala kidni garram ola fet en det raidensaid leigpat,
22 “Uma vez que esse é o carneiro da consagração de Arão e seus filhos, pegue a gordura do animal, incluindo a parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins, a gordura em volta deles e a coxa direita.
23 en brom det baskit garram damba ofring yu garra gajim wanbala damba garram oliboil en wanbala damba nomo garram oliboil en wanbala lilwan damba,
23 Pegue também um pão redondo, um bolo misturado com azeite e um pão fino de dentro do cesto de pães sem fermento colocado na presença do S enhor .
24 en yu garra pudum ol detlot daga langa Eran en im san olabat bingga, en yu garra dalim olabat blanga lidimap detlot daga en sheikim, dumaji detlot daga im speshalwan ofring blanga mi.
24 Coloque todo o alimento nas mãos de Arão e seus filhos para que seja movido para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 Afta yu garra deigim detlot daga langa det teibul blanga ofring, en yu garra pudum detlot daga ontop langa det pleis weya yubin barnimap det feswan ship basdam, en deya na yu garra barnimap detlot daga du blanga daga ofring langa mi, en det smel garra meigim mi gudbinji.
25 Depois, tome os pães das mãos deles e queime-os no altar junto com o holocausto. É aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
26 “Yu garra gajim det briskit blanga det sekanwan ship, en yu garra lidimap det briskit en sheikim, dumaji im speshalwan ofring blanga mi, en afta yu na, Mosis, yu garra dagat det briskitpat.
26 Separe o peito do carneiro da consagração de Arão e mova-o para o alto na presença do S enhor como oferta especial para ele. Depois, tome-o para si como sua porção.
27 “Ebritaim wen dei abum det serramoni blanga meigim enibodi jidan serramonimen, afta, dei garra deigim det briskit en det leigpat blanga det ship weya deibin yusum langa det serramoni blanga hendimoba det men langa mi, en dei garra lidimap det briskit en det leigpat en sheikim, dumaji im speshalwan ofring blanga mi, en ola serramonimen garra dagat det briskit en det leigpat.
27 “Divida as porções do carneiro da consagração pertencentes a Arão e seus filhos, incluindo o peito e a coxa que foram movidos para o alto diante do S enhor como oferta especial.
28 “Aibin meigim dis lowa, en nobodi kaan tjeinjim. Wen main pipul olabat abum det speshalwan ofring gulum feloship ofring, dei garra sheikim det briskit en det leigpat brom det enimul, en afta detlot serramonimen garra dagat. Ebritaim main pipul olabat gibit feloship ofring im jis laiga presen langa mi.
28 No futuro, sempre que os israelitas moverem para o alto uma oferta de paz, uma parte dela deverá ser separada para Arão e seus descendentes. Será direito permanente deles e oferta sagrada dos israelitas para o S enhor .
29 “Bambai wen Eran garra dai, dei garra kipgon hendimobabat ol detlot speshalwan klos blanga im langa im san en langa ola san hu garra kaman biyain langa olabat blanga werrimon wen dei meigim olabat serramonimen.
29 “As roupas sagradas de Arão deverão ser preservadas para seus descendentes, que as vestirão quando forem ungidos e consagrados.
30 Wen Eran garra dai, wanbala san blanga im garra teikoba det brabli haibala serramonimen pleis brom im, en det san garra wek blanga mi deya langa det Seikridwan Tent, en im garra go insaid langa det Seikridwan Pleis weya ai garra jidan. Wen det taim garra kaman blanga det san blanga teikoba brom Eran, im garra werrimon detlot speshalwan klos blanga 7 dei.
30 O descendente que o suceder como sumo sacerdote vestirá essas roupas por sete dias quando entrar na tenda do encontro para servir no lugar santo.
31 “Wal yu garra gajim det bifpat blanga det sekanwan ship, en yu garra boilim det bif langa Seikridwan Pleis,
31 “Tome o carneiro usado na cerimônia de consagração e cozinhe a carne dele em um lugar sagrado.
32 en Eran en im san olabat garra dagat det bif garram detlot leftobawan damba lida langa det Seikridwan Tent.
32 Arão e seus filhos comerão a carne, junto com os pães do cesto, à entrada da tenda do encontro.
33 Dei garra dagat ol detlot daga weya yubin yusum langa det serramoni blanga meigim olabat fri wen yubin meigim olabat jidan serramonimen. Nobodi kaan dagat det daga, dumaji im seikridwan. Oni detlot serramonimen na gin dagat det daga.
33 Somente eles poderão comer a carne e o pão usados para sua expiação na cerimônia de consagração. Ninguém mais poderá consumir esses alimentos, pois são sagrados.
34 If detlot serramonimen kaan binijimap det bif en det damba bifo sangidap, wal dei garra barnimap detlot leftobawan daga. Nobodi kaan dagat detlot leftobawan daga, dumaji im seikridwan.
34 Se sobrar alguma carne ou pão da consagração até a manhã seguinte, essa sobra deverá ser queimada. Não se deve comer desse alimento, pois é sagrado.
35 “Blanga 7 dei yu garra abum det serramoni weya yu garra meigim Eran en im san olabat jidan serramonimen, en yu garra bulurrum det lowa weya aibin gibit yu.
35 “É desse modo que você realizará a consagração de Arão e seus filhos, de acordo com todas as minhas instruções. A cerimônia de consagração durará sete dias.
36 Ebridei yu garra gibit wanbala boiwan buligi blanga det ofring en kilim im ded blanga meigim mi larramgo yumob fri brom det nogudbalawei en blanga meigim det teibul blanga ofring fri du, en afta yu garra spilim oliboil langa det teibul blanga meigim im seikridwan.
36 A cada dia, sacrifique um novilho como oferta pelo pecado, para fazer expiação. Depois, purifique o altar, fazendo expiação por ele, e unja-o com óleo, para consagrá-lo.
37 Yu garra abum det serramoni ebridei blanga 7 dei, en afta det teibul blanga ofring garra jidan brabli seikridwan na, en if enibodi tatjim det teibul, det teibul garra meigim im seikridwan du.
37 Faça expiação pelo altar e consagre-o diariamente por sete dias. No final desse período, o altar será absolutamente santo, e tudo que o tocar se tornará santo.
38 “Ebridei olataim ola serramonimen garra kilim ded dubala wan yiya ol ship langa det teibul blanga ofring.
38 “Estes são os sacrifícios que você deve oferecer regularmente sobre o altar: a cada dia, ofereça dois cordeiros de um ano,
39 Dei garra kilim wanbala ailibala en wanbala sangodantaim.
39 um pela manhã e outro ao entardecer.
40 Dei garra gugum det feswan ship garram wan kilogrem brabli gudwan flauwa miksap garram wan lita gudwan oliboil, en dei garra spilim wan lita wain blanga ofring blanga mi.
40 Junto com um deles, ofereça duas medidas de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de azeitonas prensadas; ofereça também um litro de vinho como oferta derramada.
41 Dei garra kilim en gugum det sekanwan ship seimwei laik dei dum det feswan ship. En wen dei dum lagijat, dei gibit daga ofring langa mi, en det smel garra meigim mi gudbinji.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer, junto com ofertas de farinha e vinho iguais às da manhã. Será aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
42 Olataim dei garra kaman en gugum det ofring lida langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan, dumaji deya na ai garra midim main pipul olabat en tok langa yu,
42 “Esses holocaustos devem ser oferecidos todos os dias, de geração em geração. Ofereça-os à entrada da tenda do encontro, na presença do S enhor ; ali eu virei ao encontro do povo e falarei com você.
43 en det pleis garra jidan seikridwan, dumaji ai garra shain detmatj deya.
43 Eu me reunirei ali com os israelitas, no lugar santificado por minha presença gloriosa.
44 Ai garra meigim det Tent en det teibul jidan seikridwan, en ai garra kadimat Eran en im san olabat blanga jidan serramonimen en wek blanga mi,
44 Sim, consagrarei a tenda do encontro e o altar e consagrarei Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 en ai garra jidan iya garram ol detlot Isreil pipul, en ai garra jidan God blanga olabat.
45 Então viverei no meio dos israelitas e serei seu Deus,
46 Dei garra sabi mi na YAWEI hubin deigimat olabat brom Ijip wulijim ai garra jidan garram olabat. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat.”
46 e eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus. Eu os tirei da terra do Egito a fim de viver no meio deles. Eu sou o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.