Êxodo 29
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Wen yu meigim Eran en im fobala san jidan serramonimen blanga mi, yu garra abum dijan serramoni na. Yu garra gajim brabli gudwan yangwan bul en dubala brabli gudwan boiwan ship,
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 en yu garra gajim brabli gudwan flauwa blanga meigim damba nomo garram raising. Yu garra meigim wanbala damba garram oliboil en wanbala damba nomo garram oliboil, en yu garra meigim sambala lilwan damba en rabum olabat garram det oil.
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 Yu garra pudum detlot damba langa baskit, en wen yu kilim det yangwan bul en det dubala boiwan ship, yu garra gibit detlot damba blanga ofring.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 “Yu garra bringimap Eran en im fobala san langa det dowa langa det Seikridwan Tent, en yu garra meigim olabat bogi garram woda.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 Afta yu garra gajim detlot speshalwan klos, en yu garra meigim Eran werrimon det purdiwan shet en det kout en det speshalwan shet gulum ifad en det nekleis gulum brespleit en det belt,
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 en yu garra meigim im werrimon det raunwan het, en yu garra pudumon im det seikridwan hetben garram det wed weya im tok Dijan Blanga YAWEI.
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Afta yu garra gajim det speshalwan oil, en yu garra spilim det oil langa im hed,
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 en yu garra deigim detlot fobala san blanga im, en yu garra meigim olabat werrimon det purdiwan shet en det belt en det raunwan het.
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 Lagijat na yu garra abum det serramoni blanga meigim Eran en im fobala san jidan serramonimen blanga mi, en ol detlot boi blanga olabat hu garra kaman biyain langa olabat garra jidan serramonimen blanga mi du.
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 “Yu garra bringimap det yangwan boiwan buligi lida langa det Seikridwan Tent, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det buligi,
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 en yu garra kilim im ded deya na lida langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan,
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 en yu garra gajim det blad brom det buligi, en yu garra rabum sambala blad garram yu bingga langa detlot fobala ampat blanga det teibul blanga ofring weya yu garra barnimbat enimul, en yu garra spilim det leftobawan blad blanga det buligi langa bodam langa det teibul.
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 Afta yu garra gajim ola fet brom det binji blanga det buligi en det lilwan pat brom det liba en det dubala kidni garram ola fet, en yu garra barnimap ol detlot na ontop langa det teibul blanga ofring blanga mi,
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 en det ofring garra meigim detlot serramonimen fri brom ola nogudbalawei blanga olabat. Yu garra barnim ola bif en skin en detlot najalot binjipat blanga det buligi atsaid brom yumob kemp.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “Yu garra gajim det wanbala boiwan ship, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det ship,
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 en yu garra kilim det ship ded, en yu garra gajim det blad brom det ship, en yu garra tjakam det blad langa detlot fobala said blanga det teibul blanga ofring.
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 Yu garra kadimap det ship, en yu garra washim det binjipat en det biyainwan leig dubala, en yu garra pudum olabat ontop langa im hed en bodipat,
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 en yu garra barnimap ebrijing blanga det ship ontop langa det teibul blanga daga ofring, en det smel garra meigim mi gudbinji.
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 “Yu garra gajim det najawan ship weya yu garra yusum langa det serramoni blanga hendimoba Eran en im fobala san langa mi, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det ship,
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 en yu garra kilim det ship ded, en yu garra gajim det blad brom det ship, en yu garra rabum sambala blad garram yu bingga langa Eran en im san olabat langa olabat raidensaid irriwol en langa det tham blanga olabat raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga olabat raidensaid fut. Yu garra tjakam det leftobawan blad blanga det ship langa detlot fobala said blanga det teibul blanga ofring,
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 en yu garra gajim sambala blad brom det teibul en sambala speshalwan oil, en yu garra tjakam det blad en det oil langa Eran en im klos en langa im san olabat en langa olabat klos. Wen yu dum lagijat langa olabat, Eran en im san olabat en detlot klos blanga olabat garra jidan speshalwan blanga mi.
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 “Yu garra gajim ola fet blanga det ship en det teilpat en ola fet brom det binjipat en det lilwan pat brom det liba en det dubala kidni garram ola fet en det raidensaid leigpat,
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 en brom det baskit garram damba ofring yu garra gajim wanbala damba garram oliboil en wanbala damba nomo garram oliboil en wanbala lilwan damba,
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 en yu garra pudum ol detlot daga langa Eran en im san olabat bingga, en yu garra dalim olabat blanga lidimap detlot daga en sheikim, dumaji detlot daga im speshalwan ofring blanga mi.
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 Afta yu garra deigim detlot daga langa det teibul blanga ofring, en yu garra pudum detlot daga ontop langa det pleis weya yubin barnimap det feswan ship basdam, en deya na yu garra barnimap detlot daga du blanga daga ofring langa mi, en det smel garra meigim mi gudbinji.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 “Yu garra gajim det briskit blanga det sekanwan ship, en yu garra lidimap det briskit en sheikim, dumaji im speshalwan ofring blanga mi, en afta yu na, Mosis, yu garra dagat det briskitpat.
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 “Ebritaim wen dei abum det serramoni blanga meigim enibodi jidan serramonimen, afta, dei garra deigim det briskit en det leigpat blanga det ship weya deibin yusum langa det serramoni blanga hendimoba det men langa mi, en dei garra lidimap det briskit en det leigpat en sheikim, dumaji im speshalwan ofring blanga mi, en ola serramonimen garra dagat det briskit en det leigpat.
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 “Aibin meigim dis lowa, en nobodi kaan tjeinjim. Wen main pipul olabat abum det speshalwan ofring gulum feloship ofring, dei garra sheikim det briskit en det leigpat brom det enimul, en afta detlot serramonimen garra dagat. Ebritaim main pipul olabat gibit feloship ofring im jis laiga presen langa mi.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 “Bambai wen Eran garra dai, dei garra kipgon hendimobabat ol detlot speshalwan klos blanga im langa im san en langa ola san hu garra kaman biyain langa olabat blanga werrimon wen dei meigim olabat serramonimen.
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Wen Eran garra dai, wanbala san blanga im garra teikoba det brabli haibala serramonimen pleis brom im, en det san garra wek blanga mi deya langa det Seikridwan Tent, en im garra go insaid langa det Seikridwan Pleis weya ai garra jidan. Wen det taim garra kaman blanga det san blanga teikoba brom Eran, im garra werrimon detlot speshalwan klos blanga 7 dei.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “Wal yu garra gajim det bifpat blanga det sekanwan ship, en yu garra boilim det bif langa Seikridwan Pleis,
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 en Eran en im san olabat garra dagat det bif garram detlot leftobawan damba lida langa det Seikridwan Tent.
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 Dei garra dagat ol detlot daga weya yubin yusum langa det serramoni blanga meigim olabat fri wen yubin meigim olabat jidan serramonimen. Nobodi kaan dagat det daga, dumaji im seikridwan. Oni detlot serramonimen na gin dagat det daga.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 If detlot serramonimen kaan binijimap det bif en det damba bifo sangidap, wal dei garra barnimap detlot leftobawan daga. Nobodi kaan dagat detlot leftobawan daga, dumaji im seikridwan.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 “Blanga 7 dei yu garra abum det serramoni weya yu garra meigim Eran en im san olabat jidan serramonimen, en yu garra bulurrum det lowa weya aibin gibit yu.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 Ebridei yu garra gibit wanbala boiwan buligi blanga det ofring en kilim im ded blanga meigim mi larramgo yumob fri brom det nogudbalawei en blanga meigim det teibul blanga ofring fri du, en afta yu garra spilim oliboil langa det teibul blanga meigim im seikridwan.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 Yu garra abum det serramoni ebridei blanga 7 dei, en afta det teibul blanga ofring garra jidan brabli seikridwan na, en if enibodi tatjim det teibul, det teibul garra meigim im seikridwan du.
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 “Ebridei olataim ola serramonimen garra kilim ded dubala wan yiya ol ship langa det teibul blanga ofring.
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Dei garra kilim wanbala ailibala en wanbala sangodantaim.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 Dei garra gugum det feswan ship garram wan kilogrem brabli gudwan flauwa miksap garram wan lita gudwan oliboil, en dei garra spilim wan lita wain blanga ofring blanga mi.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 Dei garra kilim en gugum det sekanwan ship seimwei laik dei dum det feswan ship. En wen dei dum lagijat, dei gibit daga ofring langa mi, en det smel garra meigim mi gudbinji.
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 Olataim dei garra kaman en gugum det ofring lida langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan, dumaji deya na ai garra midim main pipul olabat en tok langa yu,
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 en det pleis garra jidan seikridwan, dumaji ai garra shain detmatj deya.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Ai garra meigim det Tent en det teibul jidan seikridwan, en ai garra kadimat Eran en im san olabat blanga jidan serramonimen en wek blanga mi,
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 en ai garra jidan iya garram ol detlot Isreil pipul, en ai garra jidan God blanga olabat.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Dei garra sabi mi na YAWEI hubin deigimat olabat brom Ijip wulijim ai garra jidan garram olabat. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat.”
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.