Êxodo 29
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Wen yu meigim Eran en im fobala san jidan serramonimen blanga mi, yu garra abum dijan serramoni na. Yu garra gajim brabli gudwan yangwan bul en dubala brabli gudwan boiwan ship,
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 en yu garra gajim brabli gudwan flauwa blanga meigim damba nomo garram raising. Yu garra meigim wanbala damba garram oliboil en wanbala damba nomo garram oliboil, en yu garra meigim sambala lilwan damba en rabum olabat garram det oil.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 Yu garra pudum detlot damba langa baskit, en wen yu kilim det yangwan bul en det dubala boiwan ship, yu garra gibit detlot damba blanga ofring.
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 “Yu garra bringimap Eran en im fobala san langa det dowa langa det Seikridwan Tent, en yu garra meigim olabat bogi garram woda.
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 Afta yu garra gajim detlot speshalwan klos, en yu garra meigim Eran werrimon det purdiwan shet en det kout en det speshalwan shet gulum ifad en det nekleis gulum brespleit en det belt,
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 en yu garra meigim im werrimon det raunwan het, en yu garra pudumon im det seikridwan hetben garram det wed weya im tok Dijan Blanga YAWEI.
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 Afta yu garra gajim det speshalwan oil, en yu garra spilim det oil langa im hed,
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 en yu garra deigim detlot fobala san blanga im, en yu garra meigim olabat werrimon det purdiwan shet en det belt en det raunwan het.
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 Lagijat na yu garra abum det serramoni blanga meigim Eran en im fobala san jidan serramonimen blanga mi, en ol detlot boi blanga olabat hu garra kaman biyain langa olabat garra jidan serramonimen blanga mi du.
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 “Yu garra bringimap det yangwan boiwan buligi lida langa det Seikridwan Tent, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det buligi,
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 en yu garra kilim im ded deya na lida langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan,
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 en yu garra gajim det blad brom det buligi, en yu garra rabum sambala blad garram yu bingga langa detlot fobala ampat blanga det teibul blanga ofring weya yu garra barnimbat enimul, en yu garra spilim det leftobawan blad blanga det buligi langa bodam langa det teibul.
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 Afta yu garra gajim ola fet brom det binji blanga det buligi en det lilwan pat brom det liba en det dubala kidni garram ola fet, en yu garra barnimap ol detlot na ontop langa det teibul blanga ofring blanga mi,
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 en det ofring garra meigim detlot serramonimen fri brom ola nogudbalawei blanga olabat. Yu garra barnim ola bif en skin en detlot najalot binjipat blanga det buligi atsaid brom yumob kemp.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 “Yu garra gajim det wanbala boiwan ship, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det ship,
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 en yu garra kilim det ship ded, en yu garra gajim det blad brom det ship, en yu garra tjakam det blad langa detlot fobala said blanga det teibul blanga ofring.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 Yu garra kadimap det ship, en yu garra washim det binjipat en det biyainwan leig dubala, en yu garra pudum olabat ontop langa im hed en bodipat,
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 en yu garra barnimap ebrijing blanga det ship ontop langa det teibul blanga daga ofring, en det smel garra meigim mi gudbinji.
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 “Yu garra gajim det najawan ship weya yu garra yusum langa det serramoni blanga hendimoba Eran en im fobala san langa mi, en yu garra dalim Eran en im san olabat blanga pudum olabat bingga langa det hed blanga det ship,
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 en yu garra kilim det ship ded, en yu garra gajim det blad brom det ship, en yu garra rabum sambala blad garram yu bingga langa Eran en im san olabat langa olabat raidensaid irriwol en langa det tham blanga olabat raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga olabat raidensaid fut. Yu garra tjakam det leftobawan blad blanga det ship langa detlot fobala said blanga det teibul blanga ofring,
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 en yu garra gajim sambala blad brom det teibul en sambala speshalwan oil, en yu garra tjakam det blad en det oil langa Eran en im klos en langa im san olabat en langa olabat klos. Wen yu dum lagijat langa olabat, Eran en im san olabat en detlot klos blanga olabat garra jidan speshalwan blanga mi.
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 “Yu garra gajim ola fet blanga det ship en det teilpat en ola fet brom det binjipat en det lilwan pat brom det liba en det dubala kidni garram ola fet en det raidensaid leigpat,
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 en brom det baskit garram damba ofring yu garra gajim wanbala damba garram oliboil en wanbala damba nomo garram oliboil en wanbala lilwan damba,
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 en yu garra pudum ol detlot daga langa Eran en im san olabat bingga, en yu garra dalim olabat blanga lidimap detlot daga en sheikim, dumaji detlot daga im speshalwan ofring blanga mi.
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 Afta yu garra deigim detlot daga langa det teibul blanga ofring, en yu garra pudum detlot daga ontop langa det pleis weya yubin barnimap det feswan ship basdam, en deya na yu garra barnimap detlot daga du blanga daga ofring langa mi, en det smel garra meigim mi gudbinji.
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 “Yu garra gajim det briskit blanga det sekanwan ship, en yu garra lidimap det briskit en sheikim, dumaji im speshalwan ofring blanga mi, en afta yu na, Mosis, yu garra dagat det briskitpat.
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 “Ebritaim wen dei abum det serramoni blanga meigim enibodi jidan serramonimen, afta, dei garra deigim det briskit en det leigpat blanga det ship weya deibin yusum langa det serramoni blanga hendimoba det men langa mi, en dei garra lidimap det briskit en det leigpat en sheikim, dumaji im speshalwan ofring blanga mi, en ola serramonimen garra dagat det briskit en det leigpat.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 “Aibin meigim dis lowa, en nobodi kaan tjeinjim. Wen main pipul olabat abum det speshalwan ofring gulum feloship ofring, dei garra sheikim det briskit en det leigpat brom det enimul, en afta detlot serramonimen garra dagat. Ebritaim main pipul olabat gibit feloship ofring im jis laiga presen langa mi.
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 “Bambai wen Eran garra dai, dei garra kipgon hendimobabat ol detlot speshalwan klos blanga im langa im san en langa ola san hu garra kaman biyain langa olabat blanga werrimon wen dei meigim olabat serramonimen.
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 Wen Eran garra dai, wanbala san blanga im garra teikoba det brabli haibala serramonimen pleis brom im, en det san garra wek blanga mi deya langa det Seikridwan Tent, en im garra go insaid langa det Seikridwan Pleis weya ai garra jidan. Wen det taim garra kaman blanga det san blanga teikoba brom Eran, im garra werrimon detlot speshalwan klos blanga 7 dei.
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 “Wal yu garra gajim det bifpat blanga det sekanwan ship, en yu garra boilim det bif langa Seikridwan Pleis,
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 en Eran en im san olabat garra dagat det bif garram detlot leftobawan damba lida langa det Seikridwan Tent.
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 Dei garra dagat ol detlot daga weya yubin yusum langa det serramoni blanga meigim olabat fri wen yubin meigim olabat jidan serramonimen. Nobodi kaan dagat det daga, dumaji im seikridwan. Oni detlot serramonimen na gin dagat det daga.
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 If detlot serramonimen kaan binijimap det bif en det damba bifo sangidap, wal dei garra barnimap detlot leftobawan daga. Nobodi kaan dagat detlot leftobawan daga, dumaji im seikridwan.
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 “Blanga 7 dei yu garra abum det serramoni weya yu garra meigim Eran en im san olabat jidan serramonimen, en yu garra bulurrum det lowa weya aibin gibit yu.
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 Ebridei yu garra gibit wanbala boiwan buligi blanga det ofring en kilim im ded blanga meigim mi larramgo yumob fri brom det nogudbalawei en blanga meigim det teibul blanga ofring fri du, en afta yu garra spilim oliboil langa det teibul blanga meigim im seikridwan.
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 Yu garra abum det serramoni ebridei blanga 7 dei, en afta det teibul blanga ofring garra jidan brabli seikridwan na, en if enibodi tatjim det teibul, det teibul garra meigim im seikridwan du.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 “Ebridei olataim ola serramonimen garra kilim ded dubala wan yiya ol ship langa det teibul blanga ofring.
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Dei garra kilim wanbala ailibala en wanbala sangodantaim.
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 Dei garra gugum det feswan ship garram wan kilogrem brabli gudwan flauwa miksap garram wan lita gudwan oliboil, en dei garra spilim wan lita wain blanga ofring blanga mi.
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 Dei garra kilim en gugum det sekanwan ship seimwei laik dei dum det feswan ship. En wen dei dum lagijat, dei gibit daga ofring langa mi, en det smel garra meigim mi gudbinji.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 Olataim dei garra kaman en gugum det ofring lida langa det Seikridwan Tent weya ai garra jidan, dumaji deya na ai garra midim main pipul olabat en tok langa yu,
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 en det pleis garra jidan seikridwan, dumaji ai garra shain detmatj deya.
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 Ai garra meigim det Tent en det teibul jidan seikridwan, en ai garra kadimat Eran en im san olabat blanga jidan serramonimen en wek blanga mi,
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 en ai garra jidan iya garram ol detlot Isreil pipul, en ai garra jidan God blanga olabat.
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Dei garra sabi mi na YAWEI hubin deigimat olabat brom Ijip wulijim ai garra jidan garram olabat. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat.”
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.