Êxodo 26
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 — ausente —
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 — ausente —
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 en yu garra joinimap faibala miselp en detlot najalot faibala miselp du.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 — ausente —
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 — ausente —
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 — ausente —
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 “Yu garra meigim kaliko blanga gaburrumap det gudwan matiriyal deya langa det Tent. Yu garra meigim det kaliko garram lebenbala matiriyal weya dei meigim garram nenigout heya.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Dei garra jidan 13 mita longwei en 2 mita kroswei,
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 — ausente —
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 — ausente —
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 — ausente —
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 — ausente —
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 — ausente —
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 “Yu garra meigim naja dubala kaliko, wanbala garram det ship skin weya deibin meigim redwan en det najawan garram det skin brom det nenigout. Det ship skin kaliko garra jidan raidoba ontopwei langa det Tent, en det nenigout skin kaliko garra jidan ontop langa det ship skin kaliko.”
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis, “Yu garra meigim 48 freimpat garram dubala pol brom det wadultri blanga meigim thribala wol blanga holdimap ola kaliko.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Ol detlot freimpat garra jidan 4 mita longwei en 0.66 mita saidwei,
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 en dei garra ol abum dubala ampat blanga joinimap miselp.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Yu garra meigim 20 freimpat blanga jandap langa det sauthsaid,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 — ausente —
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 — ausente —
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 — ausente —
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 — ausente —
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 — ausente —
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 — ausente —
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 — ausente —
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 “Yu garra meigim 15 pol brom det wadultri blanga jidan kroswei langa detlot thribala wol. Yu garra meigim faibala blanga sauthsaid,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 en faibala blanga nowathsaid en faibala blanga sangodansaid.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Detlot thribala meinwan pol garra jidan langa midul langa detlot thribala wol, en dei garra go rait thru blanga holdimap det freimpat.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Yu garra gaburrumap detlot pol garram gol, en yu garra gaburrumap detlot freimpat garram gol du, en yu garra pudum golwan ring langa detlot freimpat blanga holdimap detlot pol.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 En wen yumob meigim det Tent, yumob garra bulurrum dis plen na weya ai gibit yu langa dijan hil.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 “Yu garra meigim wanbala ketin garram det gudwan matiriyal weya dei meigim garram bluwan, pepulwan en redwan wul, en yu garra pudum loda sheip garram wing langa det ketin.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 — ausente —
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 — ausente —
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 en yu garra pudum det lid ontop langa det Seikridwan Boks.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Deya atsaid langa det Brabli Seikridwan Rum yu garra pudum det teibul blanga ofring garram det seikridwan damba nowathsaid langa det Tent, en det pol garram detlot sebenbala lemp garra jidan sauthsaid.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 “Yu garra meigim det dowapat blanga det Tent garram gudwan matiriyal weya dei meigim garram bluwan, pepulwan en redwan wul, en yu garra pudum loda sheip langa det matiriyal du blanga meigim purdiwan.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Yu garra meigim faibala pol brom det wadultri, en yu garra gaburrumap detlot pol garram gol, en yu garra pudum sambala golwan huk langa olabat blanga heingimap det ketin langa det dowawei, en yu garra meigim faibala kopawan pleit blanga holdimap detlot pol.”
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.