Êxodo 15
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Brom deya Mosis en ola Isreil pipul bin sing dijan nyuwan song blanga preisim YAWEI det trubala God.|src="praise.tif" size="col" ref="15:1"
1 Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 YAWEI im strongbala,
2 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, e ele se tornou a minha salvação. Ele é o meu Deus, e prepararei para ele uma habitação. Deus de meu pai, e eu o exaltarei.
3 Im oldei win wen im fait.
3 O SENHOR é homem de guerra; SENHOR é o seu nome.
4 Imbin tjakam ola solja blanga det king langa solwoda,
4 Lançou no mar as carruagens de Faraó e o seu exército; seus capitães escolhidos também foram afogados no mar Vermelho.
5 Det dipwan solwoda bin gaburrumap olabat,
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como uma pedra.
6 YAWEI, yu garram detmatj pawa langa yu bingga.
6 Tua mão direita, ó SENHOR, é gloriosa em poder; tua mão direita, ó SENHOR, despedaçou o inimigo.
7 Yu brabli strongbala,
7 E na grandeza da tua excelência derrubaste aqueles que se levantaram contra ti; enviaste a tua ira, que os consumiu como restolho.
8 Yubin jandim win langa det solwoda,
8 E com o sopro das tuas narinas as águas amontoaram-se, as correntes pararam em pé como um montão, e as profundezas coalharam-se no coração do mar.
9 Melabat enami bin tok,
9 Disse o inimigo: Perseguirei, alcançarei, dividirei o despojo; meu desejo se fartará neles; desembainharei a minha espada, minha mão os destruirá.
10 Bat yu, YAWEI,
10 Tu sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; eles afundaram como chumbo nas poderosas águas.
11 YAWEI, yu na det trubala God,
11 Quem é como tu, ó SENHOR, entre os deuses? Quem é como tu, glorioso em santidade, temeroso em louvores, fazendo maravilhas?
12 Yu jis lidimap yu bingga,
12 Tu estendestes a tua mão direita, e a terra os engoliu.
13 Yubin kipum det pramis blanga yu,
13 Na tua misericórdia conduziste o povo que resgataste; com a tua força os guiaste à tua santa habitação.
14 Wen ola najalot pipul garra irrim dis stori,
14 O povo ouvirá e temerá; a dor tomará os habitantes da Filístia.
15 En ola bosmen langa det kantri gulum Idam,
15 Então os príncipes de Edom se maravilharam; um tremor apoderou-se dos homens poderosos de Moabe; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 YAWEI, wen ol detlot pipul irrim yu brabli strongbala,
16 Sobre eles caiu medo e pavor; pela grandeza de teu braço, emudeceram como pedra; até que o teu povo passasse, ó SENHOR, até que passasse o povo que tu adquiriste.
17 Wal yu garra deigim melabat langa det kantri,
17 Tu os levarás e os plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó SENHOR, que fizeste para nele habitar; no Santuário, ó Senhor, que tuas mãos estabeleceram.
18 YAWEI, yu na det wanbala trubala God,
18 O SENHOR reinará para sempre e sempre.
19 afta detlot Isreil pipul bin wok thru langa det Redsi langa draiwan graun. Ola Ijip solja en hosis en bagi bin bulurrum olabat langa det Redsi, bat YAWEI bin draundim olabat garram det solwoda.
19 Porque os cavalos de Faraó, com as suas carruagens e com os seus cavaleiros entraram no mar, e o SENHOR trouxe novamente sobre eles as águas do mar, todavia os filhos de Israel continuaram por terra seca no meio do mar.
20 En afta det sista blanga Mosis en Eran neim Miriyam hubin speshalwan mesinja blanga God bin gedim wan lilwan dram gulum tembarin, en ola gel bin bulurrum im garram olabat tembarin, en deibin densdens,
20 E Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou um tamborim em sua mão; e todas as mulheres saíram após ela com tamboris e com danças.
21 en Miriyam bin sing dijan song.
21 E Miriã lhes respondeu: Cantai ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; o cavalo e seu cavaleiro ele lançou no mar.
22 Brom deya Mosis en detlot pipul bin gowei brom det Redsi, en deibin go langa det deset kantri gulum Shuya. Thrideis deibin wok langa det deset kantri, en dei nomo bin faindim eni woda,
22 Assim Moisés trouxe Israel do mar Vermelho, e eles saíram para o deserto de Sur, e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água.
23 en afta deibin kamat langa wan pleis weya deibin faindim woda. Bat det woda bin brabli bitawan, en dei nomo bin dringgim, en deibin gulum det pleis Mara, dumaji det woda bin oldei jidan bitawan.
23 E quando chegaram a Mara, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso o nome foi chamado Mara.
24 Wal ola pipul bin gitwail langa Mosis na, en deibin tok, “Wanim melabat garra dringgim?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: O que beberemos?
25 Wal Mosis bin jingat langa YAWEI, en YAWEI bin shoum im wan lilwan wadi deya, en Mosis bin gajim det wadi, en imbin tjakam langa det woda, en det woda bin meigim miselp gudwan blanga dringgim.
25 E ele clamou ao SENHOR; e o SENHOR lhe mostrou uma árvore, que, quando ele a lançou nas águas, as águas se tornaram doces. Ali fez para eles um estatuto e uma ordenança, e ali ele os testou,
26 Imbin tok, “If yumob lisin langa mi brabliwei, en yumob dum wanim im rait langa mi, en yumob bulurrum ol dislot lowa main, wal ai kaan panishim yumob garram detlot seimwan trabul weya aibin panishim detlot Ijip pipul. Wal yumob garra duwit langa mi, dumaji mi na YAWEI, en mi na oldei meigim yumob gudbala.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 e disse: Se diligentemente ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e fizeres o que é reto à sua vista, e deres teu ouvido aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, não colocarei sobre ti nenhuma destas doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o SENHOR que te cura.
27 Brom deya detlot Isreil pipul bin kipgon, en deibin kamat langa det wan pleis gulum Ilim. Det pleis bin abum 12 springwoda en 70 pamtri deya langa det pleis, en ola pipul bin kemp deya na.
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali junto às águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.