Êxodo 11
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Brom deya YAWEI det trubala God bin dalim Mosis, “Ai garra jandim wanmo trabul langa det Ijip king en im pipul olabat, en afta im garra larramgo yumob. Bat im kaan jis larramgo yumob eniwei. Im garra andimwei yumob brom deya.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Wal yu go en dalim ola Isreil pipul blanga go en askim ola Ijip pipul blanga enijing weya dei meigim garram gol en silba.” Lagijat na YAWEI bin tok,
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 en imbin meigim detlot Ijip pipul wandi gibit detlot Isreil pipul ola enijing weya deibin wandim, en detlot boswan wekinmen blanga det king en ola najalot Ijip pipul bin tok, “Mosis im brabli haibala men.”
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Wal Mosis bin go langa det king, en imbin tok, “YAWEI det trubala God bin dalim mi im garra go ebriweya langa dijan kantri midulnait,
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 en im garra kilim ded ebri feswan san blanga ola pipul blanga dijan kantri. Brom det feswan san blanga det lobala gel hu jidan laiga prisana raidap langa det feswan haibala san blanga yu, ebriwan garra dai. En ola feswan boiwan gabigabi blanga ola buligi blanga yumob garra dai du.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Ola pipul langa dijan kantri garra kraikrai detmatj, en nobodi nomo bin irrim detmatj pipul krai lagijat bifo, en nobodi kaan irrim detmatj pipul krai lagijat igin.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Bat det trabul kaan tatjim detlot Isreil pipul en ola enimul blanga olabat. Wen YAWEI garra dum lagijat, yu garra sabi im tridim ola pipul blanga im difrinwei brom ola pipul blanga yu.”
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Wal Mosis bin kipgon tok langa det king, “Ol dislot boswan wekinmen blanga yu hu jandapbat iya garra kaman en baudan lida langa mi, en dei garra askim mi blanga gowei garram main pipul olabat, en afta melabat garra gowei brom dijan kantri.” Lagijat na Mosis bin tok langa det king, en imbin gitwail langa det king, en afta imbin gowei brom im.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Wal YAWEI bin dalim Mosis, “Det king kaan stil lisin langa yu, dumaji ai garra stil dum loda klebabala ting langa dijan kantri.”
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Brom deya Mosis en Eran bin dum loda klebabala ting lida langa det king weya imbin lukinatbat dubala. Bat YAWEI bin meigim det king jidan admen, en im nomo bin larramgo detlot Isreil pipul brom im kantri.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.