Êxodo 11
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Brom deya YAWEI det trubala God bin dalim Mosis, “Ai garra jandim wanmo trabul langa det Ijip king en im pipul olabat, en afta im garra larramgo yumob. Bat im kaan jis larramgo yumob eniwei. Im garra andimwei yumob brom deya.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 Wal yu go en dalim ola Isreil pipul blanga go en askim ola Ijip pipul blanga enijing weya dei meigim garram gol en silba.” Lagijat na YAWEI bin tok,
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 en imbin meigim detlot Ijip pipul wandi gibit detlot Isreil pipul ola enijing weya deibin wandim, en detlot boswan wekinmen blanga det king en ola najalot Ijip pipul bin tok, “Mosis im brabli haibala men.”
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Wal Mosis bin go langa det king, en imbin tok, “YAWEI det trubala God bin dalim mi im garra go ebriweya langa dijan kantri midulnait,
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 en im garra kilim ded ebri feswan san blanga ola pipul blanga dijan kantri. Brom det feswan san blanga det lobala gel hu jidan laiga prisana raidap langa det feswan haibala san blanga yu, ebriwan garra dai. En ola feswan boiwan gabigabi blanga ola buligi blanga yumob garra dai du.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Ola pipul langa dijan kantri garra kraikrai detmatj, en nobodi nomo bin irrim detmatj pipul krai lagijat bifo, en nobodi kaan irrim detmatj pipul krai lagijat igin.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Bat det trabul kaan tatjim detlot Isreil pipul en ola enimul blanga olabat. Wen YAWEI garra dum lagijat, yu garra sabi im tridim ola pipul blanga im difrinwei brom ola pipul blanga yu.”
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Wal Mosis bin kipgon tok langa det king, “Ol dislot boswan wekinmen blanga yu hu jandapbat iya garra kaman en baudan lida langa mi, en dei garra askim mi blanga gowei garram main pipul olabat, en afta melabat garra gowei brom dijan kantri.” Lagijat na Mosis bin tok langa det king, en imbin gitwail langa det king, en afta imbin gowei brom im.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Wal YAWEI bin dalim Mosis, “Det king kaan stil lisin langa yu, dumaji ai garra stil dum loda klebabala ting langa dijan kantri.”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Brom deya Mosis en Eran bin dum loda klebabala ting lida langa det king weya imbin lukinatbat dubala. Bat YAWEI bin meigim det king jidan admen, en im nomo bin larramgo detlot Isreil pipul brom im kantri.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.