Eclesiastes 12

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal God na bin meigim ebrijing en yu garra jinggabat langa im wen yu stil yangbala, dumaji det taim garra kaman bambai wen yu git ol en yu abum loda trabul en yu garra tok, “Ai nomo abum gudtaim enimo garram main laif, najing.”
1 Mas, lembra-te de teu Criador nos dias de tua juventude, antes que venham os maus dias e que apareçam os anos dos quais dirás: Não sinto prazer neles;
2 En jinggabat im bifo det san en det mun en detlot sta garra jidan dimwan blanga yu, en bifo detlot rein klaud garra kambek.
2 antes que se escureçam o sol, a luz, a lua a as estrelas, e que à chuva sucedam as nuvens;
3 En yu garra jinggabat God bifo yu dubala am sheiksheikbat, en yu dubala leig weya oldei jidan strongbala garra go brabli wikwan, en yu garra abum oni lilbit tuth blanga dagadagatbat daga, en yu dubala ai go nogudwan
3 anos nos quais tremem os guardas da casa, nos quais se curvam os robustos e param de moer as moleiras pouco numerosas, nos quais se escurecem aqueles que olham pela janela,
4 En yu garra jinggabat God bifo yu dubala irriwol garra go brabli defwan, en yu kaan irrim detlot ebrijing weya oldei meigimbat nois ebriweya, en yu kaan irrim detlot hu oldei grandimbat detlot sid en detlot hu oldei pleiplei myusik, en wen yubin trai blanga slip detlot bard bin oldei sing en weikimap yu
4 nos quais se fecham para a rua os dois batentes da porta, nos quais se enfraquece o ruído de moinho, nos quais os homens se levantam ao canto do passarinho, nos quais se extingue o som da voz,
5 En yu garra jinggabat God bifo yu bradin blanga go langa det haiwan hil, maitbi samting garra hepin blanga yu, en blanga yu heya garra go brabli waitwan en yu nomo laigim dum enijing na. Dumaji wi garra ol go langa det greibyad en olabat garra kraikraibat blanga wi.
5 nos quais se temem as subidas; nos quais se terão sobressaltos no caminho, nos quais a amendoeira branqueia, nos quais o gafanhoto engorda, nos quais a alcaparra perde a sua eficácia, porque o homem se encaminha para a morada eterna e os carpidores percorrem as ruas;
6 En yu garra jinggabat God bifo det silba tjein garra buldan en breik, en det goldinwan kap git bitsap, en det woda jag langa det springwoda garra breik, en det roup langa det wel garra breik du en nobodi kaan gedimbat eni woda.
6 antes que se rompa o cordão de prata, que se despedace a lâmpada de ouro, antes que se quebre a bilha na fonte, e que se fenda a roldana sobre a cisterna;
7 En yu garra jinggabat God bifo det bodi blanga wi garra gobek langa graun igin, en det laif blanga wi garra gobek langa God, dumaji im na bin gibit wi det laif.
7 antes que a poeira retorne à terra para se tornar o que era; e antes que o sopro de vida retorne a Deus que o deu.
8 “Wal ai nomo sabi wotfo ebrijing langa dijan laif lagijat.” Lagijat na det titja bin tok.
8 Vaidade das vaidades!, diz o Eclesiastes, tudo é vaidade.
9 Orait ai wandi tok dijan na. Det titja bin jidan klebabala, en imbin kipgon dalimbat ola pipul wanim imbin sabi. En imbin jinggabat ol detlot gudwan wed brabli adbalawei, en imbin trai faindat en sabi loda ting langa dijan laif en detlot gudwan wed, en brom deya imbin raidimdan gudwei.
9 Além de ser sábio, o Eclesiastes ensinou a ciência ao povo. Ele pesou e perscrutou; dispôs numerosas máximas.
10 Wen det titja bin tok imbin oldei trai blanga meigim pipul jidan gudbinjiwei, en imbin oldei raidimdan gudwan en trubala wed.
10 O Eclesiastes aplicou-se à procura de sentenças agradáveis e a redigir com exatidão adágios verídicos.
11 Wal detlot wed blanga detlot klebabalamen, olabat laik shapwan neil. En detlot wed laik det shapwan wadi weya wan stakmen oldei yusumbat blanga detlot ship weya im majurrumapbat olabat.
11 As palavras dos sábios são semelhantes a aguilhões; as sentenças, reunidas em coleção, são parecidas a estacas plantadas, inspiradas por um só pastor.
12 Orait main san ai gibit yu dijan laswan wed blanga teiknodis. Yu kaan neba binij faindatbat en raidimdanbat detlot gudwan wed langa buk. Det wek garra meigim yu nokap.
12 De resto, meu filho, quanto a maior número de palavras que estas, fica sabendo que se podem multiplicar os livros a não mais acabar, e que muito estudo se torna uma fadiga para o corpo.
13 Wal brom ol dislot ting na, wi garra sabi, wi garra rispek God en dum wanim im wandim, dumaji blanga dijan na imbin meigim wi blanga jidan iya langa dijan wel.
13 Em conclusão: tudo bem entendido, teme a Deus e observa seus preceitos, é este o dever de todo homem.
14 En dumaji God garra jadjim wi holot blanga wanim wibin oldei dumbat, nomeda wibin gudwan o nogudwan, en nomeda sigridwei wibin oldei dumbat.
14 Deus fará prestar contas de tudo o que está oculto, todo ato, seja ele bom ou mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.