Deuteronômio 6
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Dislot na ola lowa weya YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim mi blanga titjimbat yumob. Yumob garra kipum detlot lowa langa det kantri weya yumob garra teikoba.
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 Ol yumob en ol yumob bigininimob garra shoum rispek langa YAWEI en teiknodis langa im lowa weya ai gibit yumob na. Yumob garra dum lagijat wulijim yumob gin jidan longtaim langa det kantri weya YAWEI garra gibit yumob.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Ol yumob Isreil pipul teiknodis en duwit langa dislot lowa wulijim ebrijing garra jidan gudwan blanga yumob, en yumob garra abum loda biginini langa det brabli gudwan kantri weya im garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga. Lagijat na YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob bin pramisim wi.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 “Wal ol yumob Isreil pipul, yumob nomo fogedabat YAWEI. Oni im na det God blanga wi.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Yumob garra laigim YAWEI detmatj insaid langa yumob hat. Yumob garra laigim im brabliwei garram ol yumob filing holbit langa yumob laif en gibit miselp holbit langa YAWEI.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Nomo fogedabat langa dislot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Titjimbat dislot lowa langa ola biginini blanga yumob. Kipgon toktokbat blanga dislot lowa olataim wen yumob jidan langa kemp, o wen yumob go samweya, o wen yumob abumbat spel, o wen yumob wekwekbat du.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 Yumob garra raidimdan dislot lowa langa yumob amben en langa yumob hedben en werrimon langa yumob am en hed, wulijim im garra meigimbat yumob jinggabat langa im lowa olataim.|src="HK00274B.TIF" size="col" ref="6:8"
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 En yumob garra raidimdan olabat langa ola dowa pos langa yumob haus en langa ola geit du.”
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 Wal Mosis bin kipgon tok, “YAWEI det trubala God blanga wi bin pramisim Eibrahem, Aisik en Jeikob, blanga gibit yumob det kantri garram ola brabli ritjwan en bigwan taun weya yumob nomo bin bildimap.
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 En langa detlot taun na ola haus garra abum ola gudwan ebrijing insaid weya yumob nomo bin abum bifo. En ola wel garram woda dei jidan deya du weya yumob nomo bin grajim, en ola greiptri en det tri gulum olibtri jidan deya du weya yumob nomo bin plentimbat bifo. Wen YAWEI im bringimap yumob langa det kantri yumob garra abum detmatj daga na.
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 Yumob garra wotjim miselp en nomo fogedabat YAWEI hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel laiga prisana.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Yumob garra gibit rispek langa YAWEI det trubala God blanga wi, en oni langa im. Yumob garra weship im en wen yumob meigim pramis, meigim det pramis oni langa im neim.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Nomo weship ola drimin sheip blanga ol detlot pipul weya jidan gulijap langa yumob.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 If yumob weship detlot drimin sheip na, wal YAWEI garra gitwail brabliwei en im garra kaman en binijimap yumob holot jis laiga faiya, dumaji YAWEI det trubala God blanga wi, im olataim jidan garram yumob. Wal im brabli jelas en im nomo laigim enijing blanga deigim im pleis.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 “Wal yumob nomo wandi testimbat YAWEI det trubala God blanga wi blanga enijing wulijim yumob bin dumbat deya langa det kantri gulum Masa.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Yumob garra meiksho brabliwei blanga teiknodis langa ola lowa weya imbin gibit yumob.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 If yumob dum lagijat weya YAWEI bin tok ebrijing gin jidan gudwan blanga yumob. Yumob gin jidan bos langa det brabli gudwan kantri weya YAWEI bin pramisim longtaim langa ol wi grengrenfathamob,
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 en yumob garra andimwei detlot enami blanga yumob jis laik YAWEI bin pramisim.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 “Wal bambai yumob bigininimob garra askim yumob, ‘Wotfo YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim wi blanga teiknodis langa ol dislot lowa?’
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Wal yumob garra dalim detlot biginini, ‘Wibin jidan wekinmen en wekingel laiga prisana blanga det king langa Ijip en YAWEI bin bringimat wi brom Ijip garram im strongbalawan pawa.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Garram wi ronwan ai wibin luk YAWEI bin dumbat ola klebabala ting garram im pawa en weya imbin meigim ola brabli nogudwan ting weya meigim olabat bradin nomo lilbit kaman langa det king en langa detlot boswan en ola pipul hubin jidan deya langa Ijip.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 YAWEI bin seibum wi brom Ijip blanga bringim wi iya en gibit wi dijan kantri na, jis laik imbin pramisim langa wi grengrenfathamob.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Brom deya YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim wi blanga lisin en duwit langa ol dislot lowa en gibit rispek langa im. Wal if wi dum lagijat na im garra oldei maindimbat wi en im garra meigim wi kantri jidan ritjwan olataim.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 If wi teiknodis en duwit trubalawei langa ebrijing weya YAWEI bin dalim wi blanga dum, wal im garra jidan gudbinji brabliwei garram wi.’ Lagijat na yumob garra tok langa yumob biginini.”
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.