Deuteronômio 6
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Dislot na ola lowa weya YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim mi blanga titjimbat yumob. Yumob garra kipum detlot lowa langa det kantri weya yumob garra teikoba.
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 Ol yumob en ol yumob bigininimob garra shoum rispek langa YAWEI en teiknodis langa im lowa weya ai gibit yumob na. Yumob garra dum lagijat wulijim yumob gin jidan longtaim langa det kantri weya YAWEI garra gibit yumob.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Ol yumob Isreil pipul teiknodis en duwit langa dislot lowa wulijim ebrijing garra jidan gudwan blanga yumob, en yumob garra abum loda biginini langa det brabli gudwan kantri weya im garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga. Lagijat na YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob bin pramisim wi.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 “Wal ol yumob Isreil pipul, yumob nomo fogedabat YAWEI. Oni im na det God blanga wi.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Yumob garra laigim YAWEI detmatj insaid langa yumob hat. Yumob garra laigim im brabliwei garram ol yumob filing holbit langa yumob laif en gibit miselp holbit langa YAWEI.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 Nomo fogedabat langa dislot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 Titjimbat dislot lowa langa ola biginini blanga yumob. Kipgon toktokbat blanga dislot lowa olataim wen yumob jidan langa kemp, o wen yumob go samweya, o wen yumob abumbat spel, o wen yumob wekwekbat du.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Yumob garra raidimdan dislot lowa langa yumob amben en langa yumob hedben en werrimon langa yumob am en hed, wulijim im garra meigimbat yumob jinggabat langa im lowa olataim.|src="HK00274B.TIF" size="col" ref="6:8"
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 En yumob garra raidimdan olabat langa ola dowa pos langa yumob haus en langa ola geit du.”
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Wal Mosis bin kipgon tok, “YAWEI det trubala God blanga wi bin pramisim Eibrahem, Aisik en Jeikob, blanga gibit yumob det kantri garram ola brabli ritjwan en bigwan taun weya yumob nomo bin bildimap.
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 En langa detlot taun na ola haus garra abum ola gudwan ebrijing insaid weya yumob nomo bin abum bifo. En ola wel garram woda dei jidan deya du weya yumob nomo bin grajim, en ola greiptri en det tri gulum olibtri jidan deya du weya yumob nomo bin plentimbat bifo. Wen YAWEI im bringimap yumob langa det kantri yumob garra abum detmatj daga na.
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 Yumob garra wotjim miselp en nomo fogedabat YAWEI hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel laiga prisana.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Yumob garra gibit rispek langa YAWEI det trubala God blanga wi, en oni langa im. Yumob garra weship im en wen yumob meigim pramis, meigim det pramis oni langa im neim.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Nomo weship ola drimin sheip blanga ol detlot pipul weya jidan gulijap langa yumob.
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 If yumob weship detlot drimin sheip na, wal YAWEI garra gitwail brabliwei en im garra kaman en binijimap yumob holot jis laiga faiya, dumaji YAWEI det trubala God blanga wi, im olataim jidan garram yumob. Wal im brabli jelas en im nomo laigim enijing blanga deigim im pleis.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 “Wal yumob nomo wandi testimbat YAWEI det trubala God blanga wi blanga enijing wulijim yumob bin dumbat deya langa det kantri gulum Masa.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Yumob garra meiksho brabliwei blanga teiknodis langa ola lowa weya imbin gibit yumob.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 If yumob dum lagijat weya YAWEI bin tok ebrijing gin jidan gudwan blanga yumob. Yumob gin jidan bos langa det brabli gudwan kantri weya YAWEI bin pramisim longtaim langa ol wi grengrenfathamob,
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 en yumob garra andimwei detlot enami blanga yumob jis laik YAWEI bin pramisim.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 “Wal bambai yumob bigininimob garra askim yumob, ‘Wotfo YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim wi blanga teiknodis langa ol dislot lowa?’
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 Wal yumob garra dalim detlot biginini, ‘Wibin jidan wekinmen en wekingel laiga prisana blanga det king langa Ijip en YAWEI bin bringimat wi brom Ijip garram im strongbalawan pawa.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 Garram wi ronwan ai wibin luk YAWEI bin dumbat ola klebabala ting garram im pawa en weya imbin meigim ola brabli nogudwan ting weya meigim olabat bradin nomo lilbit kaman langa det king en langa detlot boswan en ola pipul hubin jidan deya langa Ijip.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 YAWEI bin seibum wi brom Ijip blanga bringim wi iya en gibit wi dijan kantri na, jis laik imbin pramisim langa wi grengrenfathamob.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 Brom deya YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim wi blanga lisin en duwit langa ol dislot lowa en gibit rispek langa im. Wal if wi dum lagijat na im garra oldei maindimbat wi en im garra meigim wi kantri jidan ritjwan olataim.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 If wi teiknodis en duwit trubalawei langa ebrijing weya YAWEI bin dalim wi blanga dum, wal im garra jidan gudbinji brabliwei garram wi.’ Lagijat na yumob garra tok langa yumob biginini.”
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.