Deuteronômio 6

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Dislot na ola lowa weya YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim mi blanga titjimbat yumob. Yumob garra kipum detlot lowa langa det kantri weya yumob garra teikoba.
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 Ol yumob en ol yumob bigininimob garra shoum rispek langa YAWEI en teiknodis langa im lowa weya ai gibit yumob na. Yumob garra dum lagijat wulijim yumob gin jidan longtaim langa det kantri weya YAWEI garra gibit yumob.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Ol yumob Isreil pipul teiknodis en duwit langa dislot lowa wulijim ebrijing garra jidan gudwan blanga yumob, en yumob garra abum loda biginini langa det brabli gudwan kantri weya im garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga. Lagijat na YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob bin pramisim wi.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 “Wal ol yumob Isreil pipul, yumob nomo fogedabat YAWEI. Oni im na det God blanga wi.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Yumob garra laigim YAWEI detmatj insaid langa yumob hat. Yumob garra laigim im brabliwei garram ol yumob filing holbit langa yumob laif en gibit miselp holbit langa YAWEI.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Nomo fogedabat langa dislot lowa weya aibin dalimbat yumob tudei.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Titjimbat dislot lowa langa ola biginini blanga yumob. Kipgon toktokbat blanga dislot lowa olataim wen yumob jidan langa kemp, o wen yumob go samweya, o wen yumob abumbat spel, o wen yumob wekwekbat du.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 Yumob garra raidimdan dislot lowa langa yumob amben en langa yumob hedben en werrimon langa yumob am en hed, wulijim im garra meigimbat yumob jinggabat langa im lowa olataim.|src="HK00274B.TIF" size="col" ref="6:8"
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 En yumob garra raidimdan olabat langa ola dowa pos langa yumob haus en langa ola geit du.”
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 Wal Mosis bin kipgon tok, “YAWEI det trubala God blanga wi bin pramisim Eibrahem, Aisik en Jeikob, blanga gibit yumob det kantri garram ola brabli ritjwan en bigwan taun weya yumob nomo bin bildimap.
10 Moisés continuou: — O
11 En langa detlot taun na ola haus garra abum ola gudwan ebrijing insaid weya yumob nomo bin abum bifo. En ola wel garram woda dei jidan deya du weya yumob nomo bin grajim, en ola greiptri en det tri gulum olibtri jidan deya du weya yumob nomo bin plentimbat bifo. Wen YAWEI im bringimap yumob langa det kantri yumob garra abum detmatj daga na.
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 Yumob garra wotjim miselp en nomo fogedabat YAWEI hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel laiga prisana.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 Yumob garra gibit rispek langa YAWEI det trubala God blanga wi, en oni langa im. Yumob garra weship im en wen yumob meigim pramis, meigim det pramis oni langa im neim.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 Nomo weship ola drimin sheip blanga ol detlot pipul weya jidan gulijap langa yumob.
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 If yumob weship detlot drimin sheip na, wal YAWEI garra gitwail brabliwei en im garra kaman en binijimap yumob holot jis laiga faiya, dumaji YAWEI det trubala God blanga wi, im olataim jidan garram yumob. Wal im brabli jelas en im nomo laigim enijing blanga deigim im pleis.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 “Wal yumob nomo wandi testimbat YAWEI det trubala God blanga wi blanga enijing wulijim yumob bin dumbat deya langa det kantri gulum Masa.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Yumob garra meiksho brabliwei blanga teiknodis langa ola lowa weya imbin gibit yumob.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 If yumob dum lagijat weya YAWEI bin tok ebrijing gin jidan gudwan blanga yumob. Yumob gin jidan bos langa det brabli gudwan kantri weya YAWEI bin pramisim longtaim langa ol wi grengrenfathamob,
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 en yumob garra andimwei detlot enami blanga yumob jis laik YAWEI bin pramisim.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 “Wal bambai yumob bigininimob garra askim yumob, ‘Wotfo YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim wi blanga teiknodis langa ol dislot lowa?’
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 Wal yumob garra dalim detlot biginini, ‘Wibin jidan wekinmen en wekingel laiga prisana blanga det king langa Ijip en YAWEI bin bringimat wi brom Ijip garram im strongbalawan pawa.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 Garram wi ronwan ai wibin luk YAWEI bin dumbat ola klebabala ting garram im pawa en weya imbin meigim ola brabli nogudwan ting weya meigim olabat bradin nomo lilbit kaman langa det king en langa detlot boswan en ola pipul hubin jidan deya langa Ijip.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 YAWEI bin seibum wi brom Ijip blanga bringim wi iya en gibit wi dijan kantri na, jis laik imbin pramisim langa wi grengrenfathamob.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Brom deya YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim wi blanga lisin en duwit langa ol dislot lowa en gibit rispek langa im. Wal if wi dum lagijat na im garra oldei maindimbat wi en im garra meigim wi kantri jidan ritjwan olataim.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 If wi teiknodis en duwit trubalawei langa ebrijing weya YAWEI bin dalim wi blanga dum, wal im garra jidan gudbinji brabliwei garram wi.’ Lagijat na yumob garra tok langa yumob biginini.”
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.