Deuteronômio 30
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Aibin dalim yumob ola gudbala ting YAWEI garra dum if yumob teiknodis langa im, en ol detlot nogudbala ting YAWEI garra dum if yumob nomo teiknodis langa im. Wal wanim yumob garra dum? If yumob garra gibit bekboun langa YAWEI yumob garra jidan langa detlot pipul langa najalot kantri weya YAWEI det trubala God garra jandimwei yumob. Langa det taim na yumob garra jinggabat basdam wen yumob bin abum taim blanga jinggabat wanim yumob garra dum.
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 En if yumob en yumob biginini olabat tenim miselp langa YAWEI garram yumob hat holbit en bulurrum ol im lowa weya aibin gibit yumob tudei,
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 wal YAWEI det trubala God blanga wi im kain en gud, en im garra bringimbek yumob brom detlot pipul weya imbin jandim yumob. En im garra meigim yumob bigismob pipul igin, en gibit yumob gudwan ebrijing.
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 Nomeda if yumob gowei langa longweiwan kantri, bat YAWEI garra majurrumap yumob en bringimbek yumob,
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 wulijim yumob garra abum det kantri weya wi grengrenfathamob olabat bin jidan, en im garra meigim yumob bigismob pipul, en det namba garra jidan mowa brom wen wi grengrenfathamob olabat bin jidan.
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 En YAWEI garra tjeinjim yumob en yumob biginini olabat laif blanga wandi bulurrum im holbit, wulijim yumob garra laigim im garram yumob hat holbit, en yumob garra kipgon jidanbat langa det kantri.
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 En im garra tenimran ol detlot panishmen brom yumob langa yumob enami olabat, weya dei nomo laigim yumob en deibin oldei tridim yumob nogudbalawei.
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 En yumob garra teiknodis en duwit langa im en kipum detlot lowa weya aibin gibit yumob tudei.
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 Wal YAWEI garra gibit yumob loda ebrijing, en yumob garra abum loda biginini en loda enimul, en yumob kantri garra abum loda daga. En im brabli gudbinji blanga gibit yumob ebrijing laik imbin gibit wi grengrenfathamob.
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 Bat yumob garra oldei teiknodis en duwit langa im, en yumob garra oldei kipum detlot lowa blanga im weya imbin raidimdan langa det buk garram ol detlot ting imbin titjimbat yumob. Yumob garra lafta gibit miselp langa im garram ol yumob hat.
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 “Wal tharran lowa aibin gibitbat yumob tudei, im nomo brabli adwan blanga yumob.
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 Im nomo deya langa top, en yumob kaan askim, ‘Wal hu garra gowap deya en bringimdan blanga melabat, wulijim melabat gin irrim en duwit?’
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 En im nomo deya najasaid langa det solwoda, en yumob kaan askim, ‘Hu garra go krosim det solwoda en bringimap langa melabat, wulijim melabat gin irrim en duwit?’
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 Nomo. Im iya garram yumob, en yumob sabi en yumob gin toktok detlot lowa. Wal yumob garra teiknodis en duwit.
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 “Wal tudei na yumob garra jinggabat wanim yumob wandim. Yumob wandim gudbalawei o nogudbalawei? Yumob wandim jidan laibala o dedbala?
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 Wal if yumob dum detlot lowa blanga YAWEI weya aibin dalimbat yumob tudei, if yumob laigim im, en teiknodis en duwit langa im, en kipum ola lowa blanga im, wal yumob garra abum detmatj gudwan ting, en yumob garra jidan bigismob pipul. YAWEI garra jidan kainbala langa yumob langa det kantri weya yumob garra jidan.
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 Bat if yumob nomo teiknodis en duwit, en nomo irrim, en yumob tenawei en weship olkain drimin sheip,
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 wal yumob garra binijap. Ai gibit yumob dijan woning na. Yumob kaan jidan longtaim langa det kantri najasaid langa det Jodan Riba weya yumob garra teikoba.
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 Ai garra gibit yumob taim na blanga jinggabat wanim yumob garra dum. Yumob garra jidan laibala o dedbala, gudbalawei o nogudbalawei? Ai garra jingat langa skai en langa graun. Dubala garra jidan witnis blanga yumob wanim yumob jinggabat blanga dumbat. Wal yumob garra jinggabat blanga jidan laibala.
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 Yumob garra laigim YAWEI, en yumob garra teiknodis en duwit langa im, en jidan trubala langa im. Wal wen yumob dum lagijat, yumob en yumob biginini olabat garra jidan longtaim langa det kantri weya YAWEI bin pramisim langa yumob grengrenfatha olabat neim Eibrahem, Aisik en Jeikob.”
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.