Deuteronômio 26

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wen yumob teikoba en jidan langa det kantri weya YAWEI det trubala God garra gibit langa yumob,
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 yumob garra abum baskit, en ebri feswan kukwan daga yumob gajim, yumob garra pudum langa det baskit, en yumob garra deigim langa det pleis weya yumob garra weship.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Yumob garra go langa det boswan serramonimen langa det taim en dalim im, ‘Ai wandim dalim YAWEI aibin kaman langa dijan kantri en mi na jidan langa dijan kantri weya imbin pramisim langa wi grengrenfathamob blanga gibit wi.’
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 “Wal det serramonimen garra gajim det baskit brom yumob en pudum lida langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI det trubala God blanga wi.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 En deya na yumob garra tok dislot wed, ‘Wi grengrenfatha Jeikob bin Eramiyan hubin wokabat ebriweya en nomo bin abum kemp blanga silip, en imbin deigim im femilimob langa Ijip en stap deya oni garram lilbit pipul, bat deibin gro bigismob pipul deya.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 Detlot Ijip pipul bin graul langa olabat en meigim olabat wekinmen en wekingel jis laiga prisana, en deibin meigim olabat wek adbala.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 Bat olabat bin prei langa YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob. En YAWEI bin irrim olabat en imbin luk det trabul en det adwek en ol detlot rili krulwan ting olabat bin abumbat.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 En garram im brabli gudwan en strongbala pawa imbin bringimat olabat brom Ijip. Im strongwan pawa bin wek ebriweya wen imbin meigim olkain nogudwan ting hepin langa detlot Ijip pipul, en deibin bradin nomo lilbit.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 Imbin bringimap wi iya en imbin gibit wi dijan gudwan kantri garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Wal wi bringimap langa YAWEI det feswan enijing, dumaji imbin gibit langa wi.’ Lagijat na yumob garra tok.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 En yumob garra rili gudbinji en gibit theingks blanga ola gudbala ting weya YAWEI bin gibit yumob en yumob femili olabat. Larram detlot Libai pipul en detlot pipul brom najawan kantri hubin jidan garram yumob joinin langa det gudbala taim du.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 “Wal ebri 3 yiya yumob garra gibit wanbala ebri tenbala wanim yumob bin growimap langa detlot Libai pipul en langa detlot pipul brom najawan kantri hu jidan garram yumob, en detlot biginini nomo garram mami o dedi, en detlot widogel du, wulijim langa dijan kantri ebribodi garra abum naf daga blanga dagat.
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 Wen yumob dum lagijat yumob garra tok langa YAWEI, ‘Aibin gibit wanbala blanga tenbala blanga ola daga aibin growimapbat. Aibin dum tharran jis laik yubin dalim mi en aibin gibit langa detlot Libai pipul, en detlot pipul brom najawan kantri hu jidan garram wi, en detlot biginini nomo garram mami o dedi, en detlot widogel. Ai nomo bin foget enijing yubin dalim mi langa dijan lowa.
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 “‘En ai nomo bin dagat eni daga brom det wanbala ting blanga ebri tenbala ting weya aibin gibit langa yu wen aibin nogudbinji dumaji sambodi bin dai. Ai nomo bin deigim eni daga brom tharran atsaid brom main haus wen aibin jidan nomo klinbala blanga serramoni, en ai nomo bin deigim eni daga brom tharran blanga fyunral serramoni blanga eni dedbala pipul. YAWEI aibin dum ebrijing yubin dalim mi blanga dum blanga det ofring.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Wal yu garra lukdan brom det holiwan kemp blanga yu langa hebin, en meigim yu ronwan Isreil pipul brabli gudbinji. En yu garra meigim ol dislot kantri weya yubin gibit melabat brabli gudwan garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga, laik yubin pramis langa melabat grengrenfathamob.’ Lagijat na yu garra tok.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal tudei na YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim yumob blanga teiknodis en duwit langa ol detlot lowa blanga im. Wal yumob garra teiknodis en duwit langa ol detlot lowa brabli trubalawei garram holbit yumob hat.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Wal tudei na yumob bin tok YAWEI im na det brabliwan God blanga wi, en yumob bin pramis blanga teiknodis en duwit langa im, en kipum det lowa blanga im, en blanga dum ebrijing weya imbin dalim yumob.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 YAWEI bin meigim pramis basdam garram yumob blanga meigim yumob im ronwan pipul olabat, en tudei na imbin kipum det pramis langa yumob. En imbin dalim yumob blanga duwit langa ol detlot lowa blanga im.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 Wal im garra meigim yumob abum mowa pawa brom najalot pipul weya imbin meigim. Olabat garra preisimbat en rispek langa yumob. Yumob garra jidan ronwan pipul na blanga YAWEI, jis laik imbin pramis.” Lagijat na Mosis bin tok.
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.