Deuteronômio 26
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wen yumob teikoba en jidan langa det kantri weya YAWEI det trubala God garra gibit langa yumob,
1 Também, quando tiveres entrado na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 yumob garra abum baskit, en ebri feswan kukwan daga yumob gajim, yumob garra pudum langa det baskit, en yumob garra deigim langa det pleis weya yumob garra weship.
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que trouxeres da terra que o senhor teu Deus te dá, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Yumob garra go langa det boswan serramonimen langa det taim en dalim im, ‘Ai wandim dalim YAWEI aibin kaman langa dijan kantri en mi na jidan langa dijan kantri weya imbin pramisim langa wi grengrenfathamob blanga gibit wi.’
3 E irás ao sacerdote que naqueles dias estiver de serviço, e lhe dirás: Hoje declaro ao Senhor teu Deus que entrei na terra que o senhor com juramento prometeu a nossos pais que nos daria.
4 “Wal det serramonimen garra gajim det baskit brom yumob en pudum lida langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI det trubala God blanga wi.
4 O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 En deya na yumob garra tok dislot wed, ‘Wi grengrenfatha Jeikob bin Eramiyan hubin wokabat ebriweya en nomo bin abum kemp blanga silip, en imbin deigim im femilimob langa Ijip en stap deya oni garram lilbit pipul, bat deibin gro bigismob pipul deya.
5 E perante o Senhor teu Deus dirás: Arameu prestes a perecer era meu pai; e desceu ao Egito com pouca gente, para ali morar; e veio a ser ali uma nação grande, forte e numerosa.
6 Detlot Ijip pipul bin graul langa olabat en meigim olabat wekinmen en wekingel jis laiga prisana, en deibin meigim olabat wek adbala.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
7 Bat olabat bin prei langa YAWEI det trubala God blanga wi grengrenfathamob. En YAWEI bin irrim olabat en imbin luk det trabul en det adwek en ol detlot rili krulwan ting olabat bin abumbat.
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa aflição, o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 En garram im brabli gudwan en strongbala pawa imbin bringimat olabat brom Ijip. Im strongwan pawa bin wek ebriweya wen imbin meigim olkain nogudwan ting hepin langa detlot Ijip pipul, en deibin bradin nomo lilbit.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;
9 Imbin bringimap wi iya en imbin gibit wi dijan gudwan kantri garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Wal wi bringimap langa YAWEI det feswan enijing, dumaji imbin gibit langa wi.’ Lagijat na yumob garra tok.
10 E eis que agora te trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e o adorarás;
11 En yumob garra rili gudbinji en gibit theingks blanga ola gudbala ting weya YAWEI bin gibit yumob en yumob femili olabat. Larram detlot Libai pipul en detlot pipul brom najawan kantri hubin jidan garram yumob joinin langa det gudbala taim du.
11 e te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 “Wal ebri 3 yiya yumob garra gibit wanbala ebri tenbala wanim yumob bin growimap langa detlot Libai pipul en langa detlot pipul brom najawan kantri hu jidan garram yumob, en detlot biginini nomo garram mami o dedi, en detlot widogel du, wulijim langa dijan kantri ebribodi garra abum naf daga blanga dagat.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita do terceiro ano, que é o ano dos dízimos, dá-los-ás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem.
13 Wen yumob dum lagijat yumob garra tok langa YAWEI, ‘Aibin gibit wanbala blanga tenbala blanga ola daga aibin growimapbat. Aibin dum tharran jis laik yubin dalim mi en aibin gibit langa detlot Libai pipul, en detlot pipul brom najawan kantri hu jidan garram wi, en detlot biginini nomo garram mami o dedi, en detlot widogel. Ai nomo bin foget enijing yubin dalim mi langa dijan lowa.
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas, e as dei ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi nenhum dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 “‘En ai nomo bin dagat eni daga brom det wanbala ting blanga ebri tenbala ting weya aibin gibit langa yu wen aibin nogudbinji dumaji sambodi bin dai. Ai nomo bin deigim eni daga brom tharran atsaid brom main haus wen aibin jidan nomo klinbala blanga serramoni, en ai nomo bin deigim eni daga brom tharran blanga fyunral serramoni blanga eni dedbala pipul. YAWEI aibin dum ebrijing yubin dalim mi blanga dum blanga det ofring.
14 Delas não comi no meu luto, nem delas tirei coisa alguma estando eu imundo, nem delas dei para algum morto; ouvi a voz do senhor meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Wal yu garra lukdan brom det holiwan kemp blanga yu langa hebin, en meigim yu ronwan Isreil pipul brabli gudbinji. En yu garra meigim ol dislot kantri weya yubin gibit melabat brabli gudwan garram gudwan graun blanga growimapbat ola daga, laik yubin pramis langa melabat grengrenfathamob.’ Lagijat na yu garra tok.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal tudei na YAWEI det trubala God blanga wi bin dalim yumob blanga teiknodis en duwit langa ol detlot lowa blanga im. Wal yumob garra teiknodis en duwit langa ol detlot lowa brabli trubalawei garram holbit yumob hat.
16 Neste dia o Senhor teu Deus te manda observar estes estatutos e preceitos; portanto os guardarás e os observarás com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Wal tudei na yumob bin tok YAWEI im na det brabliwan God blanga wi, en yumob bin pramis blanga teiknodis en duwit langa im, en kipum det lowa blanga im, en blanga dum ebrijing weya imbin dalim yumob.
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus preceitos, e darás ouvidos à sua voz.
18 YAWEI bin meigim pramis basdam garram yumob blanga meigim yumob im ronwan pipul olabat, en tudei na imbin kipum det pramis langa yumob. En imbin dalim yumob blanga duwit langa ol detlot lowa blanga im.
18 Outrossim, o Senhor hoje te declarou que lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que deverás guardar todos os seus mandamentos;
19 Wal im garra meigim yumob abum mowa pawa brom najalot pipul weya imbin meigim. Olabat garra preisimbat en rispek langa yumob. Yumob garra jidan ronwan pipul na blanga YAWEI, jis laik imbin pramis.” Lagijat na Mosis bin tok.
19 para assim te exaltar em honra, em fama e em glória sobre todas as nações que criou; e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.