Deuteronômio 16
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal Mosis bin kipgon tok langa ola Isreil pipul, “Wal wan nait langa det manth gulum Abib, YAWEI det trubala God bin bringimat yumob brom Ijip. Dumaji imbin meigim yumob fri, wal yumob garra shoum rispek langa im wen yumob kipgon abumbat det serramoni gulum Pasoba langa det manth gulum Abib.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 Yumob garra go langa det wanbala pleis blanga weship blanga abum det speshalwan sapa gulum Pasoba en deya na yumob garra kilim wanbala buligi o ship blanga yumob, blanga shoum rispek langa YAWEI.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 En wen yumob dagat, det damba kaan abum eni raising. Blanga 7 dei na yumob garra dagat det damba nomo garram eni raising, jis laik wen yumob bin gowei brom Ijip kwikbalawei. Yumob garra dagat diskain damba ebriyiya en gulum det damba, ‘damba blanga adtaim’ blanga album yumob jinggabat det taim yumob bin kamat brom Ijip, det pleis weya yumob bin abum adtaim.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 En langa detlot 7 dei nobodi langa yumob kantri nomo lau blanga abum det raising daga langa olabat kemp. En blanga det bifpat blanga det enimul weya yumob bin kilim langa det fes dei, wal yumob garra dagat holot det seim nait gin.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 — ausente —
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 — ausente —
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 En brom deya yumob garra boilimap det bif en dagadagatbat holot langa det wanbala pleis blanga weship, en neksdei yumob garra gobek langa yumob tent.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Wal fo 6 dei yumob garra dagadagatbat det damba nomo garram eni raising, en brom deya langa det namba 7 dei yumob garra majurrumap miselp blanga weship langa YAWEI en yumob nomo lau dum eni wek langa det dei.”
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 Wal Mosis bin kipgon tok, “Ebriyiya yumob garra kaundimap 7 wik brom det taim wen yumob stat gajimbat ola sid daga,
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 en langa det taim na yumob garra abum det serramoni gulum Kukwan Daga. Yumob garra bringimap det ofring blanga shoum rispek langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal yumob garra gibitbek sambala sid daga blanga ofring. If YAWEI bin gibit yumob oni lilbit wal yumob oni garra gibitbek lilbit en if imbin gibit yumob bigismob wal yumob garra gibitbek im bigismob.
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 Yumob garra jidan gudbinji langa YAWEI en yumob garra kaman garram yumob biginini en ola wekinmen en wekingel en det Libai klen en detlot pipul nomo blanga yumob kantrimen olabat en detlot biginini nomo garram mami en dedi en detlot widogel weya dei jidan langa yumob kantri. En yumob garra weship YAWEI deya langa det wanbala pleis.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 En yumob garra duwit langa det wed wanim imbin dalim yumob, en yumob garra kipgon jinggabat wen yumob bin wekinmen en wekingel hubin jidan laiga prisana deya langa Ijip.”
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 Wal Mosis bin kipgon tok, “Ebriyiya yumob garra klinimat det nogudwan pat brom det sid daga en yumob garra deigimat ola juspat brom detlot greip daga blanga meigim wain. Afta tharran blanga 7 dei yumob garra abum det serramoni gulum Hampi.
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 Yumob garra jidan gudbinjiwei na garram yumob biginini en yumob wekinmen en wekingel olabat, en det Libai klen en detlot pipul brom najalot kantri hu jidan garram yumob, en detlot biginini hu nomo garram mami o dedi, en ola widogel langa detlot taun du.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Yumob garra shoum rispek langa YAWEI wen yumob garra abum det serramoni gulum Hampi blanga 7 dei langa det wanbala pleis blanga weship im. Yumob garra jidan gudbinjiwei, dumaji YAWEI na bin gudbinji langa yumob en imbin gibit yumob sid daga en albumbat yumob wek du.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 — ausente —
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 — ausente —
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra pikimat sambala pipul blanga jidan lowamen en najalot lidamob brom ola taun weya YAWEI garra gibit langa yumob. Dislot men garra kotimbat ola pipul raitwei.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 Dei garra kotimbat ola pipul raitwei. En dei kaan larram enibodi gibit olabat mani snikinwei blanga bekimap im, dumaji detkain na gin meigim det klebabala en trubala men tok laiyawan wed.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 Yumob garra gibit ola pipul feyago en dum ebrijing raitwei wulijim yumob garra jidan longtaim langa det kantri weya YAWEI garra gibit yumob.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 “Wal wen yumob pailimap detlot ston blanga meigim teibul blanga ofring blanga YAWEI, yumob nomo lau blanga pudum wansaid det wudwan pos blanga det gelwan drimin gulum Eshara.
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 En yumob nomo lau pudumap long fletwan ston blanga weship langa enikain drimin, dumaji YAWEI nomo laigim detkain ting.
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.