Deuteronômio 16
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Mosis bin kipgon tok langa ola Isreil pipul, “Wal wan nait langa det manth gulum Abib, YAWEI det trubala God bin bringimat yumob brom Ijip. Dumaji imbin meigim yumob fri, wal yumob garra shoum rispek langa im wen yumob kipgon abumbat det serramoni gulum Pasoba langa det manth gulum Abib.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Yumob garra go langa det wanbala pleis blanga weship blanga abum det speshalwan sapa gulum Pasoba en deya na yumob garra kilim wanbala buligi o ship blanga yumob, blanga shoum rispek langa YAWEI.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 En wen yumob dagat, det damba kaan abum eni raising. Blanga 7 dei na yumob garra dagat det damba nomo garram eni raising, jis laik wen yumob bin gowei brom Ijip kwikbalawei. Yumob garra dagat diskain damba ebriyiya en gulum det damba, ‘damba blanga adtaim’ blanga album yumob jinggabat det taim yumob bin kamat brom Ijip, det pleis weya yumob bin abum adtaim.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 En langa detlot 7 dei nobodi langa yumob kantri nomo lau blanga abum det raising daga langa olabat kemp. En blanga det bifpat blanga det enimul weya yumob bin kilim langa det fes dei, wal yumob garra dagat holot det seim nait gin.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 — ausente —
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 — ausente —
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 En brom deya yumob garra boilimap det bif en dagadagatbat holot langa det wanbala pleis blanga weship, en neksdei yumob garra gobek langa yumob tent.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Wal fo 6 dei yumob garra dagadagatbat det damba nomo garram eni raising, en brom deya langa det namba 7 dei yumob garra majurrumap miselp blanga weship langa YAWEI en yumob nomo lau dum eni wek langa det dei.”
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 Wal Mosis bin kipgon tok, “Ebriyiya yumob garra kaundimap 7 wik brom det taim wen yumob stat gajimbat ola sid daga,
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 en langa det taim na yumob garra abum det serramoni gulum Kukwan Daga. Yumob garra bringimap det ofring blanga shoum rispek langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal yumob garra gibitbek sambala sid daga blanga ofring. If YAWEI bin gibit yumob oni lilbit wal yumob oni garra gibitbek lilbit en if imbin gibit yumob bigismob wal yumob garra gibitbek im bigismob.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Yumob garra jidan gudbinji langa YAWEI en yumob garra kaman garram yumob biginini en ola wekinmen en wekingel en det Libai klen en detlot pipul nomo blanga yumob kantrimen olabat en detlot biginini nomo garram mami en dedi en detlot widogel weya dei jidan langa yumob kantri. En yumob garra weship YAWEI deya langa det wanbala pleis.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 En yumob garra duwit langa det wed wanim imbin dalim yumob, en yumob garra kipgon jinggabat wen yumob bin wekinmen en wekingel hubin jidan laiga prisana deya langa Ijip.”
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 Wal Mosis bin kipgon tok, “Ebriyiya yumob garra klinimat det nogudwan pat brom det sid daga en yumob garra deigimat ola juspat brom detlot greip daga blanga meigim wain. Afta tharran blanga 7 dei yumob garra abum det serramoni gulum Hampi.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Yumob garra jidan gudbinjiwei na garram yumob biginini en yumob wekinmen en wekingel olabat, en det Libai klen en detlot pipul brom najalot kantri hu jidan garram yumob, en detlot biginini hu nomo garram mami o dedi, en ola widogel langa detlot taun du.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Yumob garra shoum rispek langa YAWEI wen yumob garra abum det serramoni gulum Hampi blanga 7 dei langa det wanbala pleis blanga weship im. Yumob garra jidan gudbinjiwei, dumaji YAWEI na bin gudbinji langa yumob en imbin gibit yumob sid daga en albumbat yumob wek du.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 — ausente —
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 — ausente —
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 Wal Mosis bin kipgon tok, “Yumob garra pikimat sambala pipul blanga jidan lowamen en najalot lidamob brom ola taun weya YAWEI garra gibit langa yumob. Dislot men garra kotimbat ola pipul raitwei.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 Dei garra kotimbat ola pipul raitwei. En dei kaan larram enibodi gibit olabat mani snikinwei blanga bekimap im, dumaji detkain na gin meigim det klebabala en trubala men tok laiyawan wed.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 Yumob garra gibit ola pipul feyago en dum ebrijing raitwei wulijim yumob garra jidan longtaim langa det kantri weya YAWEI garra gibit yumob.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 “Wal wen yumob pailimap detlot ston blanga meigim teibul blanga ofring blanga YAWEI, yumob nomo lau blanga pudum wansaid det wudwan pos blanga det gelwan drimin gulum Eshara.
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 En yumob nomo lau pudumap long fletwan ston blanga weship langa enikain drimin, dumaji YAWEI nomo laigim detkain ting.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.