Deuteronômio 13
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 — ausente —
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 — ausente —
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 — ausente —
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 Yumob garra bulurrum YAWEI en rispek en preisim langa im brabliwei, en teiknodis en dum ebrijing weya imbin dalim yumob blanga dum. Yumob garra weship oni langa im en kipgon bulurrumbat im.
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Bat yumob garra kilim ded det sambodi weya im sabi dalimbat det mining blanga ola drim o det speshalwan mesinja weya im dalim yumob blanga gibit bekboun langa YAWEI hubin meigim yumob go fri brom Ijip, deya weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel jis laiga prisana. Wal detkain sambodi im brabli nogudwan en im deigimwei yumob brom bulurrumbat YAWEI. Yumob garra kilim ded det sambodi blanga meigim yumob fri brom det nogudbala ting.
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 “Wal nomeda yu braja o san o doda o det waif hu yu laigim detmatj, o det brabli gudfren blanga yu, dei mait dalim yu snikinwei blanga weshipbat detlot drimin sheip, detlot drimin weya yu en yu grengrenfathamob nomo bin weship, bat yu nomo lisin en teiknodis langa im.
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 Maitbi wanbala kantrimen im kipgon dalimbat yu blanga weshipbat detlot drimin blanga detlot pipul weya jidan gulijap langa yu, o detlot weya jidan longwei brom yu.
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 Bat yu nomo lisin en teiknodis langa im. Yu garra kilim im ded en yu nomo lisin langa im wen im jingat, ‘Nomo kilim mi.’ Yu nomo fil sori blanga det nogudbalawan en nomo stapam enibodi wen dei kilim im ded.
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 Wen yumob pipul tjakam ola ston langa im, yu garra tjakam det feswan ston,
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 en yumob garra kipgon tjakambat ola ston langa im raidap yumob kilim im ded. Imbin trai deigimwei yumob brom YAWEI det trubala God blanga wi hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel jis laiga prisana.
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 Wen yu dum lagijat ola pipul langa Isreil garra lisin wanim yumob bin dum, en dei garra bradin en nobodi kaan dum det nogudbala ting igin.
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 “En wen yumob garra jidan langa detlot taun weya YAWEI det trubala God blanga wi garra gibit yumob, maitbi yumob garra lisin
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 det wed weya sambala nogudbala kantrimen langa yumob bin deigimwei detlot pipul langa olabat taun blanga weship detlot drimin sheip weya yumob nomo bin weship basdam.
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 If yumob lisin dijan wed yumob garra faindat if im trubala. En if im trubala dijan nogudbala ting bin hepin,
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 yumob garra kilim ded detlot pipul langa det taun en blanga olabat enimul du. Yumob garra binijimap ebrijing langa det taun.
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 En yu garra bringimap ola enijing blanga detlot pipul en pailimap langa midul langa det taun. Brom deya yumob garra barnimap det taun en ebrijing deya en dijan na im det ofring langa YAWEI det trubala God blanga wi. En yumob garra libum det pleis olagija en nomo enibodi gin bildimapbat haus en jidan deya igin.
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 Yumob nomo holdimbek enijing blanga yumob ronselp brom det faiya. If yumob dum lagijat YAWEI garra jidan brabli wail langa yumob. Bat if yumob nomo deigim enijing wal YAWEI garra gudbinji langa yumob en kainbala langa yumob. Im garra jidan brabli kainbala langa yumob en meigim yumob bigismob pipul, jis laik imbin pramisim wi grengrenfathamob,
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 if yumob teiknodis en dum ola lowa wanim aibin dalim yumob blanga dum tudei.”
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.