Deuteronômio 13
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 — ausente —
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti, e te der um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 E suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los;
3 — ausente —
3 Não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos; porquanto o Senhor vosso Deus vos prova, para saber se amais o Senhor vosso Deus com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
4 Yumob garra bulurrum YAWEI en rispek en preisim langa im brabliwei, en teiknodis en dum ebrijing weya imbin dalim yumob blanga dum. Yumob garra weship oni langa im en kipgon bulurrumbat im.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 Bat yumob garra kilim ded det sambodi weya im sabi dalimbat det mining blanga ola drim o det speshalwan mesinja weya im dalim yumob blanga gibit bekboun langa YAWEI hubin meigim yumob go fri brom Ijip, deya weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel jis laiga prisana. Wal detkain sambodi im brabli nogudwan en im deigimwei yumob brom bulurrumbat YAWEI. Yumob garra kilim ded det sambodi blanga meigim yumob fri brom det nogudbala ting.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da servidão, para te apartar do caminho que te ordenou o Senhor teu Deus, para andares nele: assim tirarás o mal do meio de ti.
6 “Wal nomeda yu braja o san o doda o det waif hu yu laigim detmatj, o det brabli gudfren blanga yu, dei mait dalim yu snikinwei blanga weshipbat detlot drimin sheip, detlot drimin weya yu en yu grengrenfathamob nomo bin weship, bat yu nomo lisin en teiknodis langa im.
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
7 Maitbi wanbala kantrimen im kipgon dalimbat yu blanga weshipbat detlot drimin blanga detlot pipul weya jidan gulijap langa yu, o detlot weya jidan longwei brom yu.
7 Dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade;
8 Bat yu nomo lisin en teiknodis langa im. Yu garra kilim im ded en yu nomo lisin langa im wen im jingat, ‘Nomo kilim mi.’ Yu nomo fil sori blanga det nogudbalawan en nomo stapam enibodi wen dei kilim im ded.
8 Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
9 Wen yumob pipul tjakam ola ston langa im, yu garra tjakam det feswan ston,
9 Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 en yumob garra kipgon tjakambat ola ston langa im raidap yumob kilim im ded. Imbin trai deigimwei yumob brom YAWEI det trubala God blanga wi hubin bringimat yumob brom Ijip weya yumob bin jidan wekinmen en wekingel jis laiga prisana.
10 E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
11 Wen yu dum lagijat ola pipul langa Isreil garra lisin wanim yumob bin dum, en dei garra bradin en nobodi kaan dum det nogudbala ting igin.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer semelhante maldade no meio de ti.
12 “En wen yumob garra jidan langa detlot taun weya YAWEI det trubala God blanga wi garra gibit yumob, maitbi yumob garra lisin
12 Quando ouvires dizer, de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitar:
13 det wed weya sambala nogudbala kantrimen langa yumob bin deigimwei detlot pipul langa olabat taun blanga weship detlot drimin sheip weya yumob nomo bin weship basdam.
13 Uns homens, filhos de Belial, que saíram do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 If yumob lisin dijan wed yumob garra faindat if im trubala. En if im trubala dijan nogudbala ting bin hepin,
14 Então inquirirás e investigarás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação no meio de ti;
15 yumob garra kilim ded detlot pipul langa det taun en blanga olabat enimul du. Yumob garra binijimap ebrijing langa det taun.
15 Certamente ferirás, ao fio da espada, os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 En yu garra bringimap ola enijing blanga detlot pipul en pailimap langa midul langa det taun. Brom deya yumob garra barnimap det taun en ebrijing deya en dijan na im det ofring langa YAWEI det trubala God blanga wi. En yumob garra libum det pleis olagija en nomo enibodi gin bildimapbat haus en jidan deya igin.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 Yumob nomo holdimbek enijing blanga yumob ronselp brom det faiya. If yumob dum lagijat YAWEI garra jidan brabli wail langa yumob. Bat if yumob nomo deigim enijing wal YAWEI garra gudbinji langa yumob en kainbala langa yumob. Im garra jidan brabli kainbala langa yumob en meigim yumob bigismob pipul, jis laik imbin pramisim wi grengrenfathamob,
17 Também não se pegará à tua mão nada do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais;
18 if yumob teiknodis en dum ola lowa wanim aibin dalim yumob blanga dum tudei.”
18 Quando ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno; para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.