Daniel 10

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal langa det namba 3 yiya wen Sairas bin jidan king langa Pesha, God bin tok langa Denyul thru langa najawan drim. Det naja neim blanga Denyul bin Beltashesa. Det drim bin trubala, bat imbin brabli adwan blanga sabi. Afta na Denyul bin abum najawan drim en imbin sabi wanim det drim bin min.
1 No terceiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, Daniel (também chamado Beltessazar) teve outra visão. Ele entendeu que essa visão era verdadeira e se referia a certos acontecimentos que ocorreriam no futuro, tempos de guerra e de grande dificuldade.
2 Wal Denyul bin tok na, “Bifo aibin abum det najawan drim, mi na, Denyul bin kraikraibat en sori miselp blanga 3 wik.
2 Eu, Daniel, recebi essa visão depois de passar três semanas de luto.
3 Ai nomo bin dagat olkain gudwan daga, o eni bif, en ai nomo bin dringgim eni wain, en aibin libum main heya rafwan raidap det 3 wik bin gopas.
3 Durante todo esse tempo, não havia comido nada saboroso. Não tinha provado nenhuma carne e nenhum vinho e não tinha usado nenhuma loção perfumada até passarem as três semanas.
4 “Langa det namba 24 dei langa det feswan manth langa det yiya aibin jandap wansaid langa det bigiswan riba gulum Taigris.
4 Em 23 de abril daquele ano, estava em pé próximo ao grande rio Tigre.
5 Aibin lukinat langa top en aibin luk wanbala einjul hubin werrimon waitwan kout, en imbin werrimon goldinwan belt.
5 Levantei os olhos e vi um homem vestido com roupas de linho e um cinto de ouro puro.
6 En blanga im bodi bin shain jis laik shainiwan ston, en im feis bin brabli braitwan laik laitining. En im dubala ai bin brabli shainiwan jis laiga laibwan faiya. Im dubala am en im dubala fut bin shain jis laik shainiwan kopa, en wen imbin tok, imbin jis laik bigismob pipul jinginatbat adbala.
6 Seu corpo era semelhante a uma pedra preciosa. Seu rosto faiscava como relâmpago, e seus olhos eram como tochas acesas. Seus braços e seus pés brilhavam como bronze polido, e sua voz era como o som de uma grande multidão.
7 “Wal oni mi na bin luk det drim. Detlot men hubin deya garram mi nomo bin luk enijing, bat olabat bin bradin en ranawei en olabat bin blandim miselp.
7 Somente eu, Daniel, tive essa visão. Os homens que estavam comigo não viram coisa alguma. De repente, porém, eles se encheram de terror e correram para se esconder.
8 Aibin deya miselp lukinatbat det drim en aibin gida shok nomo lilbit. Main win bin stap streidawei, en aibin jidan brabli wikwan.
8 Assim, fiquei ali sozinho e tive essa visão extraordinária. Perdi as forças, fiquei muito pálido e quase desfaleci.
9 En wen aibin irrim im tok, aibin buldan langa graun jis laik aibin deigim fit en aibin leidan deya feisdan langa graun.
9 Então ouvi o homem falar e, ao som de sua voz, perdi os sentidos e fiquei ali estendido, com o rosto no chão.
10 En aibin filim imbin holdim mi en imbin lidimap mi en imbin meigim mi jidanbat, bat aibin stil sheiksheikbat.
10 Nesse instante, a mão de alguém me tocou e me pôs, ainda trêmulo, sobre minhas mãos e meus joelhos.
11 “Wal det einjul bin tok langa mi, ‘Denyul, God im laigim yu detmatj. Yu jandap na en yu irrim mi gudwei wanim ai garra tok. God bin jandim mi langa yu.’ Wen det einjul bin tok dijan, aibin jandap bat aibin stil sheiksheikbat.
11 E o homem me disse: “Daniel, você é muito precioso para Deus; por isso, ouça com atenção o que tenho a lhe dizer. Levante-se, pois fui enviado a você”. Quando ele me disse isso, me levantei, ainda tremendo.
12 “En imbin kipgon tok na, ‘Denyul, yu nomo bradin. God bin irrim yu preya brom det feswan dei wen yubin jinggabat blanga meigim miselp lobala langa im wulijim yu gin sabi mowa. Aibin kaman blanga ensim yu preya.
12 Em seguida, ele disse: “Não tenha medo, Daniel. Pois, desde o primeiro dia em que você começou a orar por entendimento e a se humilhar diante de seu Deus, seu pedido foi ouvido. Eu vim em resposta à sua oração.
13 Det einjul blanga det kantri gulum Pesha bin trai stapam mi blanga 21 dei. Afta na Maikul det wanbala boswan einjul bin kaman blanga album mi, dumaji aibin deya miselp langa Pesha.
13 Por 21 dias, porém, o príncipe do reino da Pérsia me impediu. Então Miguel, um dos príncipes mais importantes, veio me ajudar, e eu o deixei ali com os reis da Pérsia.
14 Aibin kaman blanga meigim yu sabi wanim garra hepin langa yu pipul olabat bambai. Dijan na det drim blanga det taim weya garra kaman bambai.’
14 Agora estou aqui para explicar o que acontecerá com seu povo no futuro, pois essa visão se refere a um tempo que ainda está por vir”.
15 “Wal wen imbin tok dijan, aibin luk langa det graun en ai nomo bin abum eni wed blanga tok.
15 Enquanto ele falava comigo, eu olhava para o chão, sem conseguir dizer uma única palavra.
16 En afta det einjul hubin luk jis laik men, imbin pudumat im bingga, en imbin tatjim main mawus en aibin tok, ‘Bos, dijan drim meigim mi brabli wikwan. Ai kaan stap sheiksheikbat.
16 Então aquele que se parecia com um homem tocou meus lábios, e eu abri a boca e comecei a falar. Disse àquele que estava diante de mim: “Meu senhor, estou angustiado por causa da visão que tive, e me sinto muito fraco.
17 Mi jis laiga wekinmen weya jandap lida langa im bos. Hau ai garra tok langa yu? Mi brabli wikwan en shotwin gulijap binij.’
17 Como é possível alguém como eu, seu servo, falar com meu senhor? Minhas forças se foram, e mal consigo respirar”.
18 “Wal wanmo taim imbin holdim mi, en aibin fil mowa strongbala.
18 Então aquele que se parecia com um homem tocou em mim novamente, e senti minhas forças voltarem.
19 Imbin tok, ‘God im laigim yu. Wal yu nomo wori enimo, en yu nomo bradin blanga enijing.’
19 “Não tenha medo”, ele disse, “pois você é muito precioso para Deus. Que a paz esteja com você! Tenha ânimo! Seja forte!” Enquanto ele falava, logo me senti mais forte e disse: “Fale, meu senhor, pois me fortaleceu”.
20 — ausente —
20 Então ele disse: “Você sabe por que eu vim? Em breve terei de voltar para lutar com o príncipe do reino da Pérsia e, depois disso, virá o príncipe do reino da Grécia.
21 — ausente —
21 Mas agora lhe direi o que está escrito no Livro da Verdade. (Ninguém me ajuda na luta contra esses príncipes, exceto Miguel, o príncipe de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.