Colossenses 2

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal ai wandim yumob garra sabi mi oldei adwek brabliwei blanga ol yumob Kristjan pipul deya langa det taun gulum Kalosai en blanga ol detlot Kristjan pipul langa det taun gulum Leiyadasiya en blanga ol detlot najalot Kristjan pipul hu nomo bin luk mi.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Mi oldei adwek blanga meigim yumob jidan strongbala en blanga meigim yumob wandi kipgon bulurrumbat det trubala wed. En mi oldei adwek blanga joinimap yumob en meigim yumob laigim gija en jidan wanbala. En mi oldei adwek blanga meigim yumob sabi brabliwei det plen blanga God weya nobodi bin sabi bifo. Det plen na im Jisas Krais. En wen yumob sabi det plen brabliwei, wal yumob garra jidan brabli gudbinjiwei,
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 en yumob garra sabi brabliwei ola gudbala ting, dumaji Jisas Krais na shoum wi ol detlot gudbala ting blanga God weya nobodi bin sabi bifo.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Wal aibin dalim yumob tharran, dumaji yumob kaan larram enibodi trikim yumob garram difrinwan wed.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Nomeda det wed im saun gudwan, bat stil yumob kaan teiknodis langa det wed, dumaji nomeda mi nomo deya garram yumob, bat stil main filing im oldei deya garram yumob, en mi brabli gudbinji blanga yumob, dumaji ai sabi yumob bilib langa Jisas Krais brabliwei, en yumob oldei dum ebrijing gudbalawei en nomo madulumap miselp, en yumob nomo oldei larram enibodi deigidawei yumob.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Wal yumob bin bilib langa Jisas Krais, en yumob bin larram im jidan Bos langa yumob laif. En yumob garra kipgon jidanbat garram im,
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 en yumob garra meigim miselp strongbala langa im jis laiga strongwan tri weya det rutpat godan longwei insaid langa graun. En yumob garra meigim miselp strongbala jis laiga strongwan haus weya dei bildimap langa strongbala graun. Lagijat na yumob garra bilib strongbalawei jis laik melabat bin lenimbat yumob blanga bilib, en yumob garra oldei gibit theingks langa God.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Wal yumob garra oldei wotjimbat miselp en nomo larram enibodi deigidawei yumob garram olkain wed weya kamat brom pipul. Yumob nomo wandi larram enibodi meigim yumob jidan laiga prisana blanga im, dumaji detkain wed weya im tok im laiyawan wed weya pipul oldei jinggabat, en im kamat brom ola nogudbala boswan spirit langa dijan wel.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Ol detkain wed nomo kamat brom Jisas Krais, dumaji wen imbin iya langa dijan wel, God bin jidan holbit langa det bodi blanga im,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 en wen yumob bin joinap garram im, imbin gibit yumob ebrijing blanga jidan raitwei garram im, en im na haibala Bos langa ola spirit en dibuldibul en pawa ebriweya langa dijan wel.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 — ausente —
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 — ausente —
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Yumob sabi? Basdam yumob bin jidan dedbala dumaji yumob bin dumbat olkain nogudbala ting, en ol yumob Jintail pipul nomo bin abum det lowa weya God bin gibit langa Mosis blanga meigim miselp fri. Bat tudei God bin gibit yumob laif garram Jisas Krais, en imbin larramgo wi fri brom ol detlot nogudbala ting weya wibin oldei dumbat.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Imbin jis laik imbin gajim det peipa weya imbin bukumdan ol detlot nogudbala ting blanga wi, en imbin rabumof ol detlot nogudbala ting, en imbin gajim det najawan peipa garram detlot lowa weya bina meigim wi dai, en imbin deigim det dubala peipa, en imbin neilimap dubala ontop langa det kros, en deya na imbin binijimap ebrijing. Imbin jis laik imbin dum lagijat na.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 En deya na langa det kros imbin bidim ol detlot spirit en dibuldibul en pawa ebriweya langa dijan wel, en imbin meigim olabat sheim miselp jis laik ol detlot prisana weya detlot boswan solja oldei bringimbek brom fait.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Wal nobodi kaan meigim yumob bulurrum detlot lowa blanga ola daga en dringk en blanga detlot serramoni weya dei abum ebriyiya en ebrimanth en ebriwik.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 En if enibodi tok nogudbalawei langa yumob blanga detkain ting, wal yumob kaan teiknodis langa im, dumaji ol detkain ting nomo enijing. Detkain ting bin oni jidan laiga pitja blanga shoum ola pipul wanim garra kaman. Bat det brabliwan ting bin kaman olredi, en Jisas Krais na det brabliwan ting.|src="Col 2.tif" size="col" ref="2:17"
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Wal if enibodi dalim yumob blanga dum olkain ting langa yumob bodi blanga meigim miselp lobala, en if enibodi dalim yumob blanga weship langa ola einjul, wal yumob kaan teiknodis langa im. Nomeda im tok nogudbalawei blanga yumob, bat stil yumob kaan teiknodis langa im, dumaji detkain pipul reken God oldei gibit olabat speshalwan wed thru langa drim, en dei oldei reken miselp haibala langa ola najalot pipul. Bat olabat ronwan main oldei meigim olabat jinggabat nogudbalawei lagijat.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Wal yumob kaan teiknodis langa detkain pipul, dumaji olabat go olabat ronwei, en dei nomo joinap garram Jisas Krais. Ol wi Kristjan pipul jidan jis laiga bodi blanga Jisas Krais. Im na det hedpat blanga wi, en im joinimap wi jis laik ola difrinwan pat blanga det bodi, en God im growimap det bodi hau im wandim det bodi blanga growap.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Wal ola nogudbala spirit langa dijan wel nomo jidan bos blanga yumob na, dumaji yumob bin dai garram Jisas Krais.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 En wotfo yumob kipgon bulurrumbat detlot lowa weya tok yu kaan dagat det daga en yu kaan tatjim det ting?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Ola daga en ola enijing kaan jidan longtaim. Dei oldei binij streidawei wen yu yusum.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 en dei dalim yu blanga dum olkain ting langa yu bodi geman blanga meigim miselp lobala, en dei dalim yu blanga weship langa ola einjul. En pipul reken detkain lowa na brabli gudwan. Bat detkain lowa nomo gudwan, dumaji yu ronwan bodi oldei wandi dum olkain nogudbala ting, en detkain lowa kaan meigim yu jidan bos blanga det bodi blanga yu.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.