Apocalipse 8
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Brom deya langa main drim det yangwan ship bin deigimat det namba 7 bush gam brom det rolapwan peipa, en streidawei ebribodi langa hebin bin jidan kwaitbala nomo tok maitbi fo wanbala awa.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Brom deya aibin luk detlot 7 einjul bin jandap lida langa God, en sambodi bin gibit olabat 7 longwan wisul.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Afta na najawan einjul bin kaman, en imbin jandap wansaid langa det teibul blanga ofring garram faiya ontop. Langa im bingga imbin abum raunwan goldinwan dish, en sambodi bin gibit im bigmob gudsmelwan medisin, en imbin miksimap det gudsmelwan medisin garram ola preya blanga ola pipul blanga God, en imbin pudum det medisin jis laiga presen langa det teibul blanga ofring lida langa det speshal boswan tjeya.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Det einjul bin barnimap det gudsmelwan medisin weya imbin miksimap garram ola preya na, en det smok bin gowap brom im bingga raidap langa God.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Brom deya det einjul bin gajim det raunwan dish, en imbin bilimap ful garram faiya brom det teibul blanga ofring, en afta imbin tjakamdan det faiya brom hebin raidap langa dijan kantri. Laitining en thanda en olkainaba nois bin kamat na, en dijan kantri bin sheik nomo lilbit.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Brom deya detlot 7 einjul hubin abum detlot 7 longwan wisul bin meigim miselp redi blanga blowim detlot longwan wisul.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Det feswan einjul bin blowim im longwan wisul na, en wen det longwan wisul bin jingat, ola heilstom en faiya bin miksimap miselp garram blad, en sambodi bin spilim det faiya ting langa dijan kantri, en imbin barnimap sambala kantri en sambala tri, en imbin barnimap sambala grinwan gras.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Brom deya det sekanwan einjul bin blowim im longwan wisul na, en wen det longwan wisul bin jingat, samting jis laiga bigwan hil garram faiya ebriwei bin kamat, en sambodi bin tjakamdan det hil insaid langa solwoda, en haf solwoda bin go blad,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 en sambala fish en ebrijing insaid langa solwoda bin binij, en sambala brom detlot bout weya bin flout ontop langa solwoda bin barnap du. |src="GT Rev 8.7.tif" size="col" ref="8:9"
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Brom deya det namba 3 einjul bin blowim im longwan wisul na, en wan bigwan sta bin buldan brom top. Det sta bin barn jis laiga faiyastik, en imbin buldan langa sambala riba en langa sambala springwoda.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Deibin gulum det sta Nogudbalawan, dumaji imbin meigim sambala woda langa dijan kantri poisinwan, en bigmob pipul bin dai wen deibin dringgim det poisinwan woda.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Brom deya det namba 4 einjul bin blowim im longwan wisul na, en samting bin kilim det san en mun en sambala sta olabat. Deibin ol go lilbit dakwan, en tharran bin meigim deilait go lilbit dakbala en naitaim go brabli dakbala.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Brom deya aibin luk wan igulok bin flai ontop, en aibin lisin imbin jingat adbala na, “Yu luk! Wen detlot thribala laswan einjul blowimbat olabat longwan wisul, brabli bigwan trabul garra kaman langa ebribodi langa ola kantri!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.