Apocalipse 8
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Brom deya langa main drim det yangwan ship bin deigimat det namba 7 bush gam brom det rolapwan peipa, en streidawei ebribodi langa hebin bin jidan kwaitbala nomo tok maitbi fo wanbala awa.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Brom deya aibin luk detlot 7 einjul bin jandap lida langa God, en sambodi bin gibit olabat 7 longwan wisul.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Afta na najawan einjul bin kaman, en imbin jandap wansaid langa det teibul blanga ofring garram faiya ontop. Langa im bingga imbin abum raunwan goldinwan dish, en sambodi bin gibit im bigmob gudsmelwan medisin, en imbin miksimap det gudsmelwan medisin garram ola preya blanga ola pipul blanga God, en imbin pudum det medisin jis laiga presen langa det teibul blanga ofring lida langa det speshal boswan tjeya.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Det einjul bin barnimap det gudsmelwan medisin weya imbin miksimap garram ola preya na, en det smok bin gowap brom im bingga raidap langa God.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Brom deya det einjul bin gajim det raunwan dish, en imbin bilimap ful garram faiya brom det teibul blanga ofring, en afta imbin tjakamdan det faiya brom hebin raidap langa dijan kantri. Laitining en thanda en olkainaba nois bin kamat na, en dijan kantri bin sheik nomo lilbit.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Brom deya detlot 7 einjul hubin abum detlot 7 longwan wisul bin meigim miselp redi blanga blowim detlot longwan wisul.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Det feswan einjul bin blowim im longwan wisul na, en wen det longwan wisul bin jingat, ola heilstom en faiya bin miksimap miselp garram blad, en sambodi bin spilim det faiya ting langa dijan kantri, en imbin barnimap sambala kantri en sambala tri, en imbin barnimap sambala grinwan gras.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Brom deya det sekanwan einjul bin blowim im longwan wisul na, en wen det longwan wisul bin jingat, samting jis laiga bigwan hil garram faiya ebriwei bin kamat, en sambodi bin tjakamdan det hil insaid langa solwoda, en haf solwoda bin go blad,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 en sambala fish en ebrijing insaid langa solwoda bin binij, en sambala brom detlot bout weya bin flout ontop langa solwoda bin barnap du. |src="GT Rev 8.7.tif" size="col" ref="8:9"
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Brom deya det namba 3 einjul bin blowim im longwan wisul na, en wan bigwan sta bin buldan brom top. Det sta bin barn jis laiga faiyastik, en imbin buldan langa sambala riba en langa sambala springwoda.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Deibin gulum det sta Nogudbalawan, dumaji imbin meigim sambala woda langa dijan kantri poisinwan, en bigmob pipul bin dai wen deibin dringgim det poisinwan woda.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Brom deya det namba 4 einjul bin blowim im longwan wisul na, en samting bin kilim det san en mun en sambala sta olabat. Deibin ol go lilbit dakwan, en tharran bin meigim deilait go lilbit dakbala en naitaim go brabli dakbala.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Brom deya aibin luk wan igulok bin flai ontop, en aibin lisin imbin jingat adbala na, “Yu luk! Wen detlot thribala laswan einjul blowimbat olabat longwan wisul, brabli bigwan trabul garra kaman langa ebribodi langa ola kantri!”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.