Apocalipse 5
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Brom deya langa main drim aibin luk langa det sambodi hubin jidan langa det speshal boswan tjeya langa midul, en aibin luk rolapwan peipa langa im raidensaid bingga. Det peipa bin abum neim ebriweya langa im, insaid en atsaid, en imbin stak brabliwei garram sebenbala bush gam.|src="KHB429.tif" size="col" ref="5:1"
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Brom deya aibin luk wan strongwan einjul bin jingat brabli adbala, “Hu brabli gudwan blanga deigimat detlot bush gam en opinimap det rolapwan peipa?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Wal det einjul nomo bin faindim enibodi blanga opinimap det peipa. Nobodi langa hebin en nobodi langa dijan kantri en nobodi langa detlot spiritmob. Nobodi bin abum pawa blanga deigimat detlot bush gam blanga luk insaid langa det rolapwan peipa.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Wal aibin stat kraikrai detmatj na, dumaji det einjul nomo bin faindim enibodi gudwan blanga opinimap det rolapwan peipa en luk insaid.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Brom deya wan olmen brom detlot olmen bin tok langa mi, “Yu nomo kraikrai. Yu luk dijan iya? Im det Boswan brom det Juda klen. Im jis laiga laiyan. En im grengrensan blanga King Deibid. Wal imbin win, en im na gin deigimat detlot sebenbala bush gam en opinimap det rolapwan peipa.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Brom deya aibin luk det yangwan ship jandap deya lida langa det speshal boswan tjeya rait langa midul langa detlot fobala najakain enimul, en langa detlot olmen. Imbin luk jis laik sambodi bin kilim im ded. En imbin abum sebenbala hon en sebenbala ai. Detlot sebenbala hon en ai, olabat na detlot sebenbala spirit weya God bin jandim langa dijan kantri.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Wal det yangwan ship bin go langa det sambodi hubin jidan langa det speshal boswan tjeya, en imbin pulumat det rolapwan peipa brom im raidensaid bingga,
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 en wen imbin gajim det peipa, detlot fobala najakain enimul en detlot olmen bin ol nildan langa graun lida langa det yangwan ship. Deibin ol abum gita gulum hap, en deibin ol abum bigwan goldinwan dish du. En detlot dish bin brabli ful garram gudsmelwan medisin. Bat detlot gudsmelwan medisin bin ola preya brom ola Kristjan pipul.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Brom deya detlot fobala najakain enimul en detlot olmen bin ol sing nyuwan song,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Yu na bin meigim detlot pipul brabli haibala.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Brom deya aibin luk detmatj einjul olabat. Milyans en milyans bin jandap raidaran langa det speshal boswan tjeya, en deibin jandap raidaran langa detlot fobala najakain enimul en langa detlot olmen.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Wal aibin lisin olabat sing brabli adbala na, Praise
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Brom deya aibin lisin ebrijing weya jidan laibala bin sing. Ebrijing langa hebin en ebrijing langa ola kantri en ebrijing insaid langa solwoda en ebrijing langa det spiritmob, ol detlot na aibin lisin olabat sing, “Langa det sambodi hu oldei jidan langa det speshal boswan tjeya, en langa det yangwan ship, wal langa det dubala na wi garra gibit theingks, en wi garra preisim dubala. Wi garra lukbek langa dubala en meigim dubala haibala, dumaji dubala brabli strongbala olagija.”
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Detlot fobala najakain enimul bin tok na, “Yuwai. Tharran trubala weya yumob bin tok.” En detlot olmen bin nildan langa graun na, en deibin tok gudwei langa det dubala haibala, en deibin weship dubala.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.