Apocalipse 5

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Brom deya langa main drim aibin luk langa det sambodi hubin jidan langa det speshal boswan tjeya langa midul, en aibin luk rolapwan peipa langa im raidensaid bingga. Det peipa bin abum neim ebriweya langa im, insaid en atsaid, en imbin stak brabliwei garram sebenbala bush gam.|src="KHB429.tif" size="col" ref="5:1"
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Brom deya aibin luk wan strongwan einjul bin jingat brabli adbala, “Hu brabli gudwan blanga deigimat detlot bush gam en opinimap det rolapwan peipa?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Wal det einjul nomo bin faindim enibodi blanga opinimap det peipa. Nobodi langa hebin en nobodi langa dijan kantri en nobodi langa detlot spiritmob. Nobodi bin abum pawa blanga deigimat detlot bush gam blanga luk insaid langa det rolapwan peipa.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Wal aibin stat kraikrai detmatj na, dumaji det einjul nomo bin faindim enibodi gudwan blanga opinimap det rolapwan peipa en luk insaid.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Brom deya wan olmen brom detlot olmen bin tok langa mi, “Yu nomo kraikrai. Yu luk dijan iya? Im det Boswan brom det Juda klen. Im jis laiga laiyan. En im grengrensan blanga King Deibid. Wal imbin win, en im na gin deigimat detlot sebenbala bush gam en opinimap det rolapwan peipa.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Brom deya aibin luk det yangwan ship jandap deya lida langa det speshal boswan tjeya rait langa midul langa detlot fobala najakain enimul, en langa detlot olmen. Imbin luk jis laik sambodi bin kilim im ded. En imbin abum sebenbala hon en sebenbala ai. Detlot sebenbala hon en ai, olabat na detlot sebenbala spirit weya God bin jandim langa dijan kantri.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Wal det yangwan ship bin go langa det sambodi hubin jidan langa det speshal boswan tjeya, en imbin pulumat det rolapwan peipa brom im raidensaid bingga,
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 en wen imbin gajim det peipa, detlot fobala najakain enimul en detlot olmen bin ol nildan langa graun lida langa det yangwan ship. Deibin ol abum gita gulum hap, en deibin ol abum bigwan goldinwan dish du. En detlot dish bin brabli ful garram gudsmelwan medisin. Bat detlot gudsmelwan medisin bin ola preya brom ola Kristjan pipul.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Brom deya detlot fobala najakain enimul en detlot olmen bin ol sing nyuwan song,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Yu na bin meigim detlot pipul brabli haibala.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Brom deya aibin luk detmatj einjul olabat. Milyans en milyans bin jandap raidaran langa det speshal boswan tjeya, en deibin jandap raidaran langa detlot fobala najakain enimul en langa detlot olmen.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Wal aibin lisin olabat sing brabli adbala na, Praise
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Brom deya aibin lisin ebrijing weya jidan laibala bin sing. Ebrijing langa hebin en ebrijing langa ola kantri en ebrijing insaid langa solwoda en ebrijing langa det spiritmob, ol detlot na aibin lisin olabat sing, “Langa det sambodi hu oldei jidan langa det speshal boswan tjeya, en langa det yangwan ship, wal langa det dubala na wi garra gibit theingks, en wi garra preisim dubala. Wi garra lukbek langa dubala en meigim dubala haibala, dumaji dubala brabli strongbala olagija.”
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Detlot fobala najakain enimul bin tok na, “Yuwai. Tharran trubala weya yumob bin tok.” En detlot olmen bin nildan langa graun na, en deibin tok gudwei langa det dubala haibala, en deibin weship dubala.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.