Apocalipse 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal dijan na stori blanga Jisas Krais wanim imbin shoum langa im wekinmen. God bin dalim Jisas blanga shoum ola Kristjan pipul wanim garra hepin bambai, en Jisas bin dalimbat dijan stori na garram im einjul. Imbin jandim det einjul langa det wekinmen blanga im neim Jon,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 en det wekinmen bin raidimdan ebrijing weya imbin luk. |src="JK Rev title.tif" size="col" ref="1:0"
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 En wen yu ridim dijan wed langa enibodi, yu garra brabli gudbinji. En ol yumob pipul hu irrimbat dijan wed en lisin langa ebrijing iya langa dijan stori brabliwei garra brabli gudbinji du, dumaji det taim blanga ebrijing iya im gulijap na.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Orait, dijan stori im brom mi na, Jon. Aibin raidimdan dijan stori blanga ol yumob pipul langa detlot sebenbala tjetj deya langa det kantri gulum Eisha.Detlot sebenbala taun weya detlot tjetj bin jidan langa Eisha|src="map Rev 1 K.tif" size="col" ref="1:4"
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 En Jisas Krais im gudbinji langa yumob du, en im garra album yumob jidan gudbalawei du.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 En imbin meigim wi jidan jis laiga serramonimen blanga wek blanga im Dedi God.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Yu luk! Im kamdan garram ola klaud, en ebribodi garra luk im garram olabat ron ai. Detlot pipul hubin jalk im garra luk im garram olabat ron ai du. En pipul langa ebri kantri garra krai blanga im brabli. Im trubala dijan stori.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Wal God im strongbala, en im brabli haibala. En im na bin tok, “Mi na dei gulum Basdamwan en Binijimapwan. Longtaim aibin jidan, en mi stil jidan tudei, en mi garra stil jidan bambai du.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Wal mi na, Jon, mi braja blanga yumob. Wi ol meit gija langa olkain trabul weya kaman langa wi, dumaji wi bilib langa Jisas Krais. Nomeda trabul kaman langa wi, bat stil wi garra go thru langa detlot trabul en nomo slekap, dumaji Jisas Krais im Bos blanga wi.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Wal wan Sandei det Spirit blanga God bin teikoba langa mi, en aibin lisin sambodi bin jingat adbala biyain langa main bekboun. Imbin jingat jis laiga bambu,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 “Yu raidimdan langa rolapwan peipa ebrijing weya yu garra luk, en yu garra jandim det peipa langa detlot 7 tjetj deya langa detlot taun gulum Efasas, Semena, Pegamam, Thaiyataira, Sadis, Filadelfiya en Leiyadasiya.” Lagijat na det sambodi bin tok.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Brom deya aibin tenim miselp blanga luk hubin tok langa mi, en aibin luk 7 goldinwan lempsten bin jandap deya,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 en rait langa midul langa detlot goldinwan lempsten wanbala men bin jandap. Det men bin werrimon brabli longwan kout. Det kout bin godan raidap langa im fut, en det men bin abum goldinwan belt raidaran langa im briskit du.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Ola heya blanga im bin brabli waitwan, en det dubala ai blanga im bin brabli shainiwan jis laiga faiya,
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 en im fut dubala bin luk jis laiga redwan aiyan weya dei hotinimap langa faiya, en wen det men bin jingat, imbin jis laiga fladwoda weya im meigim nois.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Langa im raidensaid bingga imbin holdim 7 sta, en wanbala bigwan naif garram dubala shapwan said bin kamat brom im mawus, en det feis blanga im bin brabli shainiwan jis laik det san weya jidan langa top.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Wal wen aibin luk det men, aibin buldan langa graun langa im fut jis laik aibin dai. Bat imbin pudum im raidensaid bingga langa mi, en imbin tok, “Yu nomo bradin! Mi na det Basdamwan en det Binijimapwan.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Mi na det Laibalawan. Aibin dai basdam. Bat afta aibin gidap laibala, en mi jidan laibala olagija. Mi na det brabliwan Bos blanga ola greibyad. Nobodi nomo lau dai if mi nomo larram. Mi na Bos blanga laif.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 “Wal yu garra raidimdan ebrijing yu luk iya. Yu garra raidimdan detlot ting weya dei hepin tudei en detlot ting weya garra hepin bambai.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Detlot 7 sta weya yubin luk langa main raidensaid bingga, nobodi sabi detlot sta. Oni mi na ai sabi. Bat ai dalim yu. Detlot sta olabat 7 einjul blanga detlot 7 tjetj, en detlot 7 goldinwan lempsten weya yubin luk, detlot na detlot 7 tjetj.” Lagijat na Jisas bin tok langa mi langa det drim.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.