Amós 9
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal aibin kipgon tok, “Langa main drim aibin luk YAWEI det trubala God bin jandap wansaid langa det teibul blanga ofring en imbin tok, ‘Breigimap ola top pat blanga ola meinwan pos brabli adbala deya langa det Serramoni Pleis, wulijim im garra sheik holbit brom top raidap langa bodam. Breigimap olabat holot en larram det haus buldan ontop langa ola pipul deya. Ai garra kilim ola najalot laibwan pipul ded langa bigbala fait. Nobodi kaan ranawei. Najing. Nobodi kaan ranawei,
1 Eu vi o Senhor perto do altar . Ele disse : — Dê pancadas nas colunas do templo até que o edifício todo comece a tremer. Deixe cair pedaços das colunas nas cabeças das pessoas que estão lá dentro. Os que escaparem com vida eu matarei na guerra; nenhum deles escapará, nenhum viverá.
2 nomeda wujei dei garra trai blandim miselp. Dei gin godan raitdan langa det brabli dakbala pleis weya ola dedbala pipul jidan, bat stil ai garra deigimat olabat brom deya. Nomeda if dei gowap raidap langa hebin ai garra stil bringimdan olabat.
2 Mesmo que consigam entrar pela terra adentro e chegar até o mundo dos mortos , eu os tirarei dali; mesmo que subam até o céu, eu os farei descer de lá.
3 If dei blandim miselp ontop langa det bigwan hil gulum Kamul, ai garra lukabat olabat en gajim olabat. If dei blandim miselp brom mi raitdan andanith langa solwoda, ai garra dalim det bigwan enimul deya blanga baidim olabat.
3 Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar , e ela os morderá.
4 If olabat enami deigidawei olabat prisana, ai garra meigim olabat enami kilim olabat ded garram bigwan naif. Ai kaan album olabat. Ai garra binijimap olabat brabliwei en nobodi kaan stapam mi.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
4 Se forem levados como prisioneiros pelo inimigo, eu darei ordem, e eles serão mortos. Pois eu vou cuidar deles, não para protegê-los, mas para destruí-los.
5 “Wen YAWEI det brabli boswan God tatjim dijan graun im meigim dijan graun sheiksheik nomo lilbit en loda pipul dai. En detlot hu jidan laibala kraikrai blanga olabat. Ola graun langa dijan wel gidap en godan jis laik det Riba Nail.
5 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, toca na terra, e ela treme, e todos os seus moradores choram de tristeza. A terra sobe e baixa como as águas do rio Nilo.
6 “YAWEI bin bildimap im kemp deya ontop langa hebin. Imbin gaburrumap dijan graun garram det skai. Imbin gajim woda brom solwoda en spilim eniweya langa dijan graun. Im neim YAWEI det trubala God.”
6 Deus constrói a sua casa nas alturas e coloca o céu por cima da terra. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
7 YAWEI bin tok, “Ol yumob Isreil pipul, ai jinggabat detlot najalot pipul brom det kantri gulum Ithiyopiya seimwei laik ai jinggabat yumob. Yumob brabli nogudbala pipul. En aibin bringimat detlot Filastain pipul brom det kantri gulum Krit, en detlot Siriyan pipul brom det kantri gulum Kira jis laik aibin bringimat yumob brom Ijip.
7 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
8 Mi na YAWEI det boswan God. Mi lukinatbat ol detlot nogudbala ting weya ol yumob Isreil pipul dumbat. Wal ai garra binijimap yumob nomeda weya yumob jidan. Bat ai kaan binijimap ol detlot femili blanga Jeikob.
8 Estou olhando para Israel, este país de pecadores, e vou fazê-lo desaparecer da terra; mas não acabarei com todos os israelitas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 “Ai garra meigim ola enami gajim yumob Isreil pipul en sheikimap yumob jis laik det sid daga weya sambodi sheikim en ola nogud pat kamat. Dei garra sheikimap yumob garram ola najalot pipul en dei garra tjakidawei ol detlot nogudbala pipul.
9 — Vou dar ordem e vou separar os bons dos maus em Israel, como quem separa o trigo da casca, sem perder um só grão.
10 Ol yumob pipul main hu oldei dumbat nogudbala ting, wal detlot enami blanga yumob garra kilim yumob ded langa bigwan fait, nomeda yumob bin oldei toktok, ‘God kaan larram enijing hepin langa wi.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
10 Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: “Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.”
11 YAWEI bin tok langa im pipul Isreil. Imbin tok, “Bambai det dei garra kaman wen ai garra album yumob dumaji wen yumob garra abum bigwan fait yumob garra jidan wulijim det haus weya yumob enamimob garra nokamdan. En nomeda ola enamimob garra bidim yumob, bat stil ai garra meigim yumob jidan brabli strongbala pipul igin wulijim longtaim wen Deibid bin jidan king, ola Isreil pipul bin jidan brabli strongbala pipul.
11 O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
12 En yumob Isreil pipul garra jidan bos blanga detlot leftobawan len deya langa det kantri gulum Idam, en langa det najalot kantri weya bin jidan main bifo. En mi na garra meigim dis ting hepin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Então o meu povo conquistará o que restar do país de Edom e de todas as outras nações que eram minhas. Eu farei com que tudo isso aconteça. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Detlot dei garra kaman wen det sid daga garra gro kwikbala en im garra kipgon grogro detmatj ola pipul kaan binijimap.
13 — Está chegando o dia em que o trigo crescerá mais depressa do que poderá ser colhido, as parreiras produzirão uvas mais depressa do que se poderá fazer vinho. As parreiras produzirão tantas uvas, que o vinho vai correr à vontade, como um rio.
14 “Ai garra bringimbek main pipul olabat langa olabat ronwan kantri. Dei garra bildimap olabat taun igin langa olabat kantri weya detlot enamimob bin barnimap olabat haus. Dei garra jidan deya langa olabat kemp deya langa olabat ronwan kantri. Dei garra growimapbat greip daga du, en dei garra dringgimbat detlot wain. Dei garra growimapbat najalot frut daga langa detlot gadin blanga olabat, en dei garra dagadagat detlot frut daga du.
14 Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
15 “En det taim na ai garra meigim yumob jidan brabli strongbala langa yumob ronwan kantri weya aibin gibit langa yumob basdam. Nobodi kaan deigidawei yumob brom deya igin.” Lagijat na YAWEI bin tok langa im ronwan pipul.
15 Plantarei o meu povo na terra que lhes dei, e eles nunca mais serão arrancados dali. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.