Amós 7
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI det boswan God bin shoum mi drim en langa det drim aibin luk God bin meigim bigismob grashopa. Det taim na imbin jis afta ola pipul bin gedimbat ola feswan sid daga weya det king garra abum, en imbin det taim wen ola pipul bin weidabat blanga olabat sid daga blanga gro igin.
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 En afta aibin luk ol detlot grashopa bin dagat ola daga weya ola pipul bin growimap langa det kantri. En aibin tok, ‘YAWEI, yu na det boswan God. Yu sori langa ol yu Isreil pipul en yu larramgo olabat. Olabat brabli wikwan en olabat kaan album miselp. Hau dei garra jidan laibala, brom detlot grashopa weya yubin jandim?’
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 “Wal YAWEI det trubala God bin tjeinjim im main na en imbin tok, ‘Ai kaan larram dijan nogudbala ting hepin na.’” Lagijat na aibin dalim olabat main drim.
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 Wal aibin kipgon tok, “Afta na YAWEI det boswan God bin shoum mi najawan drim. En langa det drim aibin luk God bin meigim miselp redi blanga panishim im pipul olabat garram faiya. En det faiya bin barnimap det bigwan solwoda, en det faiya bin stat barnimap tharran kantri.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 En aibin tok, ‘YAWEI det boswan God, yu nomo dum lagijat. Hau detlot pipul garra jidan laibala na? Olabat brabli wikwan en olabat kaan album miselp.’
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 “Wal YAWEI det trubala God bin tjeinjim im main na en imbin tok, ‘Ai kaan larram dijan nogudbala ting hepin du.’” Lagijat na aibin dalim olabat main drim.
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Aibin kipgon tok, “Afta na YAWEI det trubala God bin shoum mi najawan drim. En langa det drim aibin luk det wol weya sambodi bin meigim garram detkain lain weya gin streitinimap enijing, en aibin luk God jandap deya wansaid garram det lain langa im bingga.|src="LB00125B.TIF" size="col" ref="7:7"
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 Brom deya God bin askim mi. Imbin tok. ‘Eimos, wanim yu gin luk?’
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 Ai garra binijimap detlot serramoni pleis weya detlot grengrensan blanga det olmen neim Aisik bin oldei go blanga weship. En ai garra binijimap ola speshalwan serramoni pleis blanga ol detlot Isreil pipul. En ai garra binijimap detlot femili blanga det king gulum Jerabowam.’ Lagijat na God bin tok.” En lagijat na aibin dalim olabat main drim.
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Det serramoni men neim Amasaiya brom det taun gulum Bethel bin jandim wed langa Jerabowam det king blanga Isreil. Imbin tok, “Eimos, im meigimbat plen blanga sterrimap detlot pipul blanga kilim yu ded. Wal yu lafta stapam im, dumaji im wed mait meigim bigwan trabul blanga dijan kantri.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 Imbin tok, ‘King Jerabowam garra dai langa fait en detlot Isreil pipul garra jidan prisana langa najawan kantri.’ Lagijat na imbin tok.” En lagijat na Amasaiya bin dalim King Jerabowam.
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Brom deya Amasaiya bin tok langa mi, “Klebabalamen, binij na. Yu gobek langa yu kantri Juda en deya na yu spredimat det wed en larram olabat peiyim yu blanga tharran.
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 Yu nomo kipgon spredimatbat det wed langa dijan taun Bethel, dumaji dijan pleis im det meinwan speshalwan pleis weya det king en ola pipul oldei weship.” Lagijat na Amasaiya bin tok.
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Aibin tok, “Ai nomo detkain weya spredimatbat nyus en dalimbat wed blanga gedimbat mani. Mi brabli stakmen dijan iya en mi oldei lukaftumbat ola tri gulum figtri.
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 Bat YAWEI det trubala God bin deigidawei mi brom main wek en im na bin dalim mi blanga go en spredimatbat im wed langa detlot pipul blanga im langa Isreil.
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 Yu irrim wanim YAWEI garra tok na. Wal dumaji yu bin dalim mi nomo blanga spredimatbat im wed strongbalawei langa ola Isreil pipul,
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 YAWEI im dalimbat yu na, Amasaiya, ‘Wal yu waif garra jidan wulijim detlot wuman hu oldei silipsilip garram enibodi langa dijan taun. En wen yumob garra abum bigwan fait langa dijan kantri ola biginini blanga yu garra ol dai. En detlot enami blanga yu garra kadimat miselp det len blanga yu en gibitat langa najalot pipul. En yu garra dai langa najawan kantri weya detlot pipul nomo bulurrum det trubalawei blanga main. En trubala ola enami garra deigidawei ola Isreil pipul brom olabat kantri en dei garra jidan prisana langa najawan kantri.’” Lagijat na aibin dalim Amasaiya wanim YAWEI bin tok.
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.