Amós 7

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI det boswan God bin shoum mi drim en langa det drim aibin luk God bin meigim bigismob grashopa. Det taim na imbin jis afta ola pipul bin gedimbat ola feswan sid daga weya det king garra abum, en imbin det taim wen ola pipul bin weidabat blanga olabat sid daga blanga gro igin.
1 O Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que ele formava uma nuvem de gafanhotos no momento em que começavam a brotar as plantas da entressafra, ou seja, a cultura tardia que vinha depois de concluída a colheita reservada ao rei.
2 En afta aibin luk ol detlot grashopa bin dagat ola daga weya ola pipul bin growimap langa det kantri. En aibin tok, ‘YAWEI, yu na det boswan God. Yu sori langa ol yu Isreil pipul en yu larramgo olabat. Olabat brabli wikwan en olabat kaan album miselp. Hau dei garra jidan laibala, brom detlot grashopa weya yubin jandim?’
2 Quando tinham acabado de comer toda a plantação, eu disse: —
3 “Wal YAWEI det trubala God bin tjeinjim im main na en imbin tok, ‘Ai kaan larram dijan nogudbala ting hepin na.’” Lagijat na aibin dalim olabat main drim.
3 Então o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Isso não vai acontecer.
4 Wal aibin kipgon tok, “Afta na YAWEI det boswan God bin shoum mi najawan drim. En langa det drim aibin luk God bin meigim miselp redi blanga panishim im pipul olabat garram faiya. En det faiya bin barnimap det bigwan solwoda, en det faiya bin stat barnimap tharran kantri.
4 Depois, o Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça. Este fogo consumiu o grande abismo e começava a devorar a terra.
5 En aibin tok, ‘YAWEI det boswan God, yu nomo dum lagijat. Hau detlot pipul garra jidan laibala na? Olabat brabli wikwan en olabat kaan album miselp.’
5 Então eu disse: —
6 “Wal YAWEI det trubala God bin tjeinjim im main na en imbin tok, ‘Ai kaan larram dijan nogudbala ting hepin du.’” Lagijat na aibin dalim olabat main drim.
6 E o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Também isso não vai acontecer.
7 Aibin kipgon tok, “Afta na YAWEI det trubala God bin shoum mi najawan drim. En langa det drim aibin luk det wol weya sambodi bin meigim garram detkain lain weya gin streitinimap enijing, en aibin luk God jandap deya wansaid garram det lain langa im bingga.|src="LB00125B.TIF" size="col" ref="7:7"
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Brom deya God bin askim mi. Imbin tok. ‘Eimos, wanim yu gin luk?’
8 O Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Amós? Respondi: — Um prumo. Então o Senhor disse: — Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
9 Ai garra binijimap detlot serramoni pleis weya detlot grengrensan blanga det olmen neim Aisik bin oldei go blanga weship. En ai garra binijimap ola speshalwan serramoni pleis blanga ol detlot Isreil pipul. En ai garra binijimap detlot femili blanga det king gulum Jerabowam.’ Lagijat na God bin tok.” En lagijat na aibin dalim olabat main drim.
9 Os lugares altos de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos. E eu me levantarei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Det serramoni men neim Amasaiya brom det taun gulum Bethel bin jandim wed langa Jerabowam det king blanga Isreil. Imbin tok, “Eimos, im meigimbat plen blanga sterrimap detlot pipul blanga kilim yu ded. Wal yu lafta stapam im, dumaji im wed mait meigim bigwan trabul blanga dijan kantri.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: — Amós está conspirando contra o rei no meio da casa de Israel. A terra não pode suportar todas as suas palavras.
11 Imbin tok, ‘King Jerabowam garra dai langa fait en detlot Isreil pipul garra jidan prisana langa najawan kantri.’ Lagijat na imbin tok.” En lagijat na Amasaiya bin dalim King Jerabowam.
11 Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”
12 Brom deya Amasaiya bin tok langa mi, “Klebabalamen, binij na. Yu gobek langa yu kantri Juda en deya na yu spredimat det wed en larram olabat peiyim yu blanga tharran.
12 Depois Amazias disse a Amós: — Saia daqui, vidente! Fuja para a terra de Judá e vá ganhar a vida por lá. Em Judá você pode profetizar.
13 Yu nomo kipgon spredimatbat det wed langa dijan taun Bethel, dumaji dijan pleis im det meinwan speshalwan pleis weya det king en ola pipul oldei weship.” Lagijat na Amasaiya bin tok.
13 Mas em Betel, daqui em diante, você não poderá profetizar, porque este é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Aibin tok, “Ai nomo detkain weya spredimatbat nyus en dalimbat wed blanga gedimbat mani. Mi brabli stakmen dijan iya en mi oldei lukaftumbat ola tri gulum figtri.
14 Amós respondeu e disse a Amazias: — Eu não sou profeta nem discípulo de profeta. Eu cuido de gado e colho sicômoros.
15 Bat YAWEI det trubala God bin deigidawei mi brom main wek en im na bin dalim mi blanga go en spredimatbat im wed langa detlot pipul blanga im langa Isreil.
15 Mas o Senhor me tirou do trabalho de andar atrás do gado e me disse: “Vá e profetize ao meu povo de Israel.”
16 Yu irrim wanim YAWEI garra tok na. Wal dumaji yu bin dalim mi nomo blanga spredimatbat im wed strongbalawei langa ola Isreil pipul,
16 Portanto, agora ouça a palavra do Senhor . Você diz: “Não profetize contra Israel nem fale contra a casa de Isaque.”
17 YAWEI im dalimbat yu na, Amasaiya, ‘Wal yu waif garra jidan wulijim detlot wuman hu oldei silipsilip garram enibodi langa dijan taun. En wen yumob garra abum bigwan fait langa dijan kantri ola biginini blanga yu garra ol dai. En detlot enami blanga yu garra kadimat miselp det len blanga yu en gibitat langa najalot pipul. En yu garra dai langa najawan kantri weya detlot pipul nomo bulurrum det trubalawei blanga main. En trubala ola enami garra deigidawei ola Isreil pipul brom olabat kantri en dei garra jidan prisana langa najawan kantri.’” Lagijat na aibin dalim Amasaiya wanim YAWEI bin tok.
17 Pois bem, assim diz o Senhor : “A sua mulher se prostituirá na cidade, e os seus filhos e as suas filhas cairão à espada. A sua terra será repartida a cordel, e você morrerá numa terra impura. E Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.