Amós 6

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal aibin tok, “Im garra jidan brabli nogud blanga ol yumob men hu abumbat isibala laif deya langa det hil gulum Saiyan en im garra lagijat blanga ol yumob deya langa Sameriya, en blanga ola lida deya langa Isreil weya ola pipul oldei go en askimbat yumob blanga album olabat.
1 “Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais se dirige a casa de Israel!
2 Yumob oldei dalimbat yumob pipul olabat blanga luk langa det taun gulum Kelna, en det najawan taun gulum Heimath en yumob dalim olabat blanga godan en luk det najawan taun gulum Geth deya langa det kantri gulum Filastain. Yumob reken olabat pleis nogudwan brom ola pleis langa det dubala kantri blanga yumob gulum Juda en Isreil. Det bandri blanga olabat kantri im lilwan brom wi kantri bandri. Lagijat na yumob oldei tok gija praudbalawei.
2 Vão à cidade de Calné e olhem. Dali, vão à grande cidade de Hamate e, depois, desçam até Gate dos filisteus. Será que eles são melhores do que os reinos de vocês? Ou será que o território deles é maior do que o de vocês?
3 Yumob nomo oldei wandi jinggabat det brabli nogudbala dei, bat ola nogudbala ting weya yumob oldei dumbat meigim det dei kaman mowa gulijap.
3 Vocês imaginam que o dia mau está longe, mas estão fazendo com que o trono da violência se aproxime.
4 Det dei garra brabli nogud blanga yumob hu oldei jidan leisiwei langa yumob brabli gudwan diyawan bed, en dagadagat bif blanga yangwan buligi en yangwan ship.
4 Vocês dormem em camas de marfim e se espreguiçam sobre os seus leitos. Comem os cordeiros do rebanho e os bezerros que estão na engorda.
5 Yumob oldei laigim singsing ola nyubala song garram yumob gita jis laik Deibid bin oldei dumbat.
5 Ficam cantando à toa ao som da lira e, como Davi, inventam instrumentos musicais.
6 Yumob oldei dringgimbat detmatj wain garram bigwan kap en yumob oldei rabum yumob bodi garram det gudsmelwan oil, bat yumob nomo nogudbinji blanga det taim wen Isreil garra binij.
6 Bebem vinho em taças e se ungem com o mais excelente óleo, mas não se afligem com a ruína de José.
7 Dumaji yumob bin jidan detkainaba lida bifo, wal yumob garra wokwok lida langa ebribodi wen detlot enamimob garra deigidawei yumob prisana langa longweiwan kantri. En ola bigwan padi weya yumob bin oldei abumbat garra ol binij du.
7 Portanto, vocês estarão entre os primeiros que serão levados para o cativeiro, e cessarão as festanças dos que gostam de se espreguiçar.”
8 “YAWEI det brabli boswan God bin gibit dijan strongwan woning. Imbin tok, ‘Ai nomo laigim det praudbalawei blanga ola Isreil pipul. Ai nomo laigim ola brabli gudwan haus blanga olabat. Ai garra gibit det taun en ebrijing langa det taun langa yumob enami.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
8 O Senhor Deus jurou por si mesmo. O Senhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”
9 Wal aibin kipgon tok, “If tenbala men jidan langa wan haus, dei garra ol dai.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Wen det boswan blanga det fyunral brom det ded men femili deigimat det bodi brom det haus im garra jingat langa det men hu oldei album langa fyunral. Im garra tok, ‘Enibodi mowa deya garram yu?’
10 E, se um parente chegado, o qual os há de queimar, pega os cadáveres para os levar para fora da casa e pergunta ao que estiver lá dentro: “Há mais alguém com você?” E este responder: “Não, não há”; então lhe dirá: “Cale-se! Não mencione o nome do Senhor .”
11 “Wen YAWEI garra gibit det oda, ola bigwan haus en ola lilwan haus garra breikap brabliwei.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada a casa grande, e a pequena será feita em pedaços.
12 Yumob reken hos gin galap ontop langa bigwan ston? Najing! Yumob reken men gin grajim det graun langa solwoda blanga growimap enijing? Najing! Wal lagijat na yumob bin tenim ola gudbala ting en meigim poisinbala en yumob bin tenim det raitwei en meigim nogud.
12 “Será que os cavalos podem correr sobre as rochas? Será que é possível lavrá-las com bois? No entanto, vocês transformaram o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 “Yumob jidan praudbalawei dumaji yumob bin meigim prisana ola pipul langa det taun gulum Lodaba. En praudbalawei yumob oldei tok, ‘Melabat bin brabli strongbala naf blanga teikoba det najawan taun gulum Kanaiyim.’
13 Vocês se alegram por terem conquistado Lo-Debar, e dizem: ‘Não é fato que, com as nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?’
14 “YAWEI det Boswan God imselp tok, ‘Yumob Isreil pipul, yumob irrim mi na. Ai garra jandim ola ami brom najawan pleis blanga fait langa yumob en teikoba yumob kantri. Detlot pipul garra jidan brabli adbala bos blanga yumob, brom det jampap langa det hil gulum Heimath deya nowathwei raidap langa ebri pleis sauthsaid langa det krik langa det Jodan Riba kantri.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
14 Pois eis que trarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação que os oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá”, diz o o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.