Amós 6
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal aibin tok, “Im garra jidan brabli nogud blanga ol yumob men hu abumbat isibala laif deya langa det hil gulum Saiyan en im garra lagijat blanga ol yumob deya langa Sameriya, en blanga ola lida deya langa Isreil weya ola pipul oldei go en askimbat yumob blanga album olabat.
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão confiados no monte de Samaria, que têm nome entre as primeiras das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Yumob oldei dalimbat yumob pipul olabat blanga luk langa det taun gulum Kelna, en det najawan taun gulum Heimath en yumob dalim olabat blanga godan en luk det najawan taun gulum Geth deya langa det kantri gulum Filastain. Yumob reken olabat pleis nogudwan brom ola pleis langa det dubala kantri blanga yumob gulum Juda en Isreil. Det bandri blanga olabat kantri im lilwan brom wi kantri bandri. Lagijat na yumob oldei tok gija praudbalawei.
2 Passai a Calne, e vede; e dali ide à grande Hamate; e depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou maior o seu termo do que o vosso termo?
3 Yumob nomo oldei wandi jinggabat det brabli nogudbala dei, bat ola nogudbala ting weya yumob oldei dumbat meigim det dei kaman mowa gulijap.
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis chegar o assento da violência.
4 Det dei garra brabli nogud blanga yumob hu oldei jidan leisiwei langa yumob brabli gudwan diyawan bed, en dagadagat bif blanga yangwan buligi en yangwan ship.
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Yumob oldei laigim singsing ola nyubala song garram yumob gita jis laik Deibid bin oldei dumbat.
5 Que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, assim como Davi;
6 Yumob oldei dringgimbat detmatj wain garram bigwan kap en yumob oldei rabum yumob bodi garram det gudsmelwan oil, bat yumob nomo nogudbinji blanga det taim wen Isreil garra binij.
6 Que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo: mas não se afligem pela ruína de José;
7 Dumaji yumob bin jidan detkainaba lida bifo, wal yumob garra wokwok lida langa ebribodi wen detlot enamimob garra deigidawei yumob prisana langa longweiwan kantri. En ola bigwan padi weya yumob bin oldei abumbat garra ol binij du.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 “YAWEI det brabli boswan God bin gibit dijan strongwan woning. Imbin tok, ‘Ai nomo laigim det praudbalawei blanga ola Isreil pipul. Ai nomo laigim ola brabli gudwan haus blanga olabat. Ai garra gibit det taun en ebrijing langa det taun langa yumob enami.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
8 Jurou o Senhor DEUS por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Wal aibin kipgon tok, “If tenbala men jidan langa wan haus, dei garra ol dai.
9 E acontecerá que, se numa casa ficarem dez homens, morrerão.
10 Wen det boswan blanga det fyunral brom det ded men femili deigimat det bodi brom det haus im garra jingat langa det men hu oldei album langa fyunral. Im garra tok, ‘Enibodi mowa deya garram yu?’
10 Quando o tio de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? E este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 “Wen YAWEI garra gibit det oda, ola bigwan haus en ola lilwan haus garra breikap brabliwei.
11 Porque, eis que o Senhor ordena, e ferirá a casa grande de brechas, e a casa pequena de fendas.
12 Yumob reken hos gin galap ontop langa bigwan ston? Najing! Yumob reken men gin grajim det graun langa solwoda blanga growimap enijing? Najing! Wal lagijat na yumob bin tenim ola gudbala ting en meigim poisinbala en yumob bin tenim det raitwei en meigim nogud.
12 Porventura correrão cavalos sobre rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 “Yumob jidan praudbalawei dumaji yumob bin meigim prisana ola pipul langa det taun gulum Lodaba. En praudbalawei yumob oldei tok, ‘Melabat bin brabli strongbala naf blanga teikoba det najawan taun gulum Kanaiyim.’
13 Vós que vos alegrais do nada, vós que dizeis: Não é assim que por nossa própria força nos temos tornado poderosos?
14 “YAWEI det Boswan God imselp tok, ‘Yumob Isreil pipul, yumob irrim mi na. Ai garra jandim ola ami brom najawan pleis blanga fait langa yumob en teikoba yumob kantri. Detlot pipul garra jidan brabli adbala bos blanga yumob, brom det jampap langa det hil gulum Heimath deya nowathwei raidap langa ebri pleis sauthsaid langa det krik langa det Jodan Riba kantri.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
14 Porque, eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.