Amós 5
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal aibin kipgon tok, “Wal yumob irrim mi na ol yumob Isreil pipul. Ai garra singim dis soriwan song en ai garra kraikrai detmatj blanga yumob dumaji yumob laik dedbala en yumob garra dai.” Wal aibin sing dijan soriwan song na.
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “Bobala yumob Isreil pipul.
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI det boswan God im tok langa yumob Isreil pipul na, ‘If ol yumob Isreil pipul jandim 1,000 solja brom wanbala taun blanga go fait, wal oni 100 garra kambek. En lagijat du langa det najawan taun, if yumob jandim 100 solja blanga go fait, wal oni tenbala garra kambek.
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 “‘Yumob garra kambek langa mi en jidan laibala.
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Wal ol yumob Isreil pipul yumob nomo go langa det taun gulum Bethel blanga weship mi, dumaji yumob kaan faindim mi deya. En yumob nomo go langa det taun gulum Gilgel, dumaji ola enami garra deigidawei ola pipul brom det taun en olabat garra jidan prisana na. En yumob nomo go langa det najawan taun gulum Biyashiba blanga prei du.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Wal aibin kipgon tok, “Yumob garra go langa YAWEI en yumob garra jidan laibala. If ol yumob Isreil pipul nomo go langa im, im garra kaman jis laiga faiya weya barnimap ola gras, en im garra barnimap det taun gulum Bethel en ola Isreil pipul du. En nobodi kaan audim det faiya.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Im nogud lagijat blanga yumob weya yumob garra barnap yumob pipul weya meigim ad blanga najalot pipul en yumob nomo bulurrum det raitwei, en yumob hu oldei tjeinjim det gudbalawei en dumbat nogudbalawei.
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 “YAWEI garram detmatj pawa.
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Im gin binijimap eni strongbala pipul.
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 “Ol yumob Isreil pipul heidim enibodi hu album detlot po pipul blanga abum feyago langa kot, en yumob nomo laigim enibodi hu tok streitbalawei langa yumob du.
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Yumob oldei tridim ola po pipul nogudbalawei en yumob oldei pulumat ola daga brom olabat. En blanga tharran na yumob kaan jidan langa ola gudwan haus weya yumob bin bildimapbat, en yumob kaan dringgim ola wain brom detlot greip fam.
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 “Ai sabi yumob oldei dumbat ola nogudbala ting, en ai sabi yumob oldei stilimbat enijing brom pipul en ardimbat pipul brabli nogudwei langa fait. Yumob oldei meigim ola gudbala pipul brabli nogudbinji. En yumob oldei gajimbat mani brom enibodi blanga dum enijing yumob wandim blanga dum, en yumob nomo oldei gibit ola po pipul feyago langa kot.
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 En detlot pipul hu jidan klebabala langa olabat main, olabat sabi yumob dumbat detlot nogudbala ting lagijat, bat olabat jis jidan kwait en nomo tok enijing.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 “Yumob garra libum detlot nogudbala ting en trai dum ola gudbala ting wulijim yumob garra jidan laibala. YAWEI det Boswan God oldei jidan garram yumob wen yumob dumbat ola gudbala ting, bat im kaan jidan garram yumob wen yumob oldei dumbat detlot nogudbala ting.
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Yumob kaan laigim ola nogudbala ting. Yumob garra laigim ola gudbala ting en yumob garra gibit ola pipul feyago langa kot. If yumob dum lagijat wal maitbi YAWEI garra kain langa detlot pipul hu stil jidan laibala.” Lagijat na aibin tok.
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Wal YAWEI det brabli boswan God bin tok, “Ebriweya langa ola roud langa yumob taun, ola pipul garra kraikrai nogudbinjiwei en sori miselp. En yumob garra peiyim sambala pipul mani blanga album yumob kraikrai en yumob garra jingat langa detlot najalot pipul atsaid brom yumob taun blanga kaman en album yumob krai.
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 En atsaid brom detlot taun langa ola greip fam ola pipul garra kraikrai du. Yumob garra dum lagijat dumaji ai garra kaman en panishim yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Wal aibin tok, “Yumob oldei wandim det dei blanga YAWEI garra kaman kwikbala, bat det dei garra brabli nogud blanga yumob. Yumob reken det dei garra gudwan, bat najing. Det dei garra jidan brabli dakbala nomo garram eni lait blanga yumob.
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 En det dei garra jidan jis laik weya det wanbala men im trai ranawei brom det laiyan en im midim det najawan jigiwan enimul gulum beya. En im jis laik det men hu gobek langa im kemp weya im reken im seif, bat najing, det brabli jigiwan sneik baidim im wen im pudum im bingga langa det wol.
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Det dei blanga YAWEI garra jidan brabli dakbala nomo garram eni lait.” Lagijat na aibin tok.
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 Wal YAWEI bin tok, “Ai nomo laigim detlot serramoni weya yumob oldei abumbat. Trubala ai nomo laigim olabat.
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Wen yumob oldei bringimap ship o buligi en barnim olabat langa det teibul blanga ofring en wen yumob bringimap daga brom yumob gadin blanga gibit ofring langa mi, ai kaan deigim detlot ofring. En detlot buligi en ship weya yumob oldei fetinimapbat, ai nomo wandim yumob blanga bringimap en gibitbat ofring langa mi.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 En ai nomo wandi irrim detlot song weya yumob oldei sing langa mi en ai nomo wandi irrim detlot gita weya yumob plei blanga mi du.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Ai wandi yumob garra oldei gibit feyago langa ebribodi jis laik det woda brom riba weya im gowap en go ebriweya. En ai wandim yumob garra oldei bulurrum det wei main trubalawei olataim jis laik det riba weya im neba go drai.
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “Wal ol yumob Isreil pipul, longtaim wen aibin deigim yumob grengrenfatha olabat thru langa det deset kantri blanga 40 yiya, ai nomo bin wandim olabat blanga barnimbat enimul blanga sekrifais ofring langa mi, en ai nomo bin wandim olabat blanga bringimap daga blanga ofring langa mi, blanga shoum mi olabat bulurrum mi trubalawei.
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Bat tudei dumaji yumob weship ol detlot drimin sheip en yumob bin meigim Sakuth det boswan king jidan drimin blanga yumob en Kaiwan yumob sta drimin, en dumaji yumob bin dum lagijat, wal yumob garra garrimap detlot drimin sheip
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 wen ai garra jandimwei yumob prisana langa det brabli longwei kantri blanga det taun gulum Dameskas.” Lagijat na YAWEI bin tok.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.