Amós 3
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal aibin tok, “Yumob Isreil pipul yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God bin tok blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat, detlot weya imbin bringimat brom Ijip.
1 Povo de Israel, ouça esta mensagem que o S enhor pronunciou contra você, contra toda a família que ele trouxe do Egito:
2 Imbin tok, ‘Brom ola najalot pipul en kantri langa dijan wel, oni yumob na aibin pikimat blanga jidan main ronwan pipul en aibin lukaftumbat yumob. Dumaji yumob main ronwan pipul en dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting, wal blanga tharran na ai garra panishim yumob.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 “De todas as famílias da terra, só escolhi vocês. Por isso devo castigá-los por todos os seus pecados”.
3 Wal aibin kipgon tok, “Wen yumob luk dubala men wokwokbat mijamet, yumob reken dubala bin dalim miselp blanga midim miselp langa det pleis? Yuwai, lagijat na dubala bin dalim miselp.
3 Acaso duas pessoas podem andar juntas se não estiverem de acordo?
4 “Wen yumob irrim det laiyan jinginat langa bush kantri, yumob reken imbin faindim daga? Yuwai.
4 Acaso o leão ruge na floresta sem antes encontrar sua presa? O leão forte rosna em sua toca se nada tiver caçado?
5 “Det bard weya sambodi trepam, yumob reken sambodi bin pudum beit langa det trep blanga trepam det bard? Yuwai, sambodi bin pudum beit deya.
5 A ave é pega na armadilha se não houver isca? A armadilha se fecha se nada for apanhado?
6 “Wen pipul irrim sambodi blowimbat wisul insaid langa eni taun blanga wonim pipul blanga fait, yumob reken pipul garra bradin? Yuwai, dei garra bradin.
6 Quando a trombeta soa o alarme, o povo não fica assustado? Acaso a calamidade sobrevém a uma cidade sem que o S
7 “Lagijat na YAWEI det boswan God oldei dalimbat im wekinmen olabat, detlot speshalwan mesinja, wanim im garra dum bifo det ting garra hepin.
7 Certamente o S enhor Soberano não fará coisa alguma sem antes revelar seu plano a seus servos, os profetas.
8 “Wen det laiyan im jingat brabli adbala, yumob reken enibodi garra bradin langa im? Yuwai, dei garra bradin. Wen YAWEI det boswan God tok blanga enijing, yumob reken det speshalwan mesinja garra spredimat det wed? Yuwai, im garra spredimat.” Lagijat na aibin tok.
8 O leão rugiu, quem não temerá? O S quem não profetizará?
9 Wal aibin tok langa detlot bos blanga Sameriya, “Yumob garra dalim ol detlot bos hu jidanbat langa ola brabli bigwan haus langa Ijip en langa det taun gulum Eshdad. Yumob garra tok, ‘Yumob garra majurrumap miselp langa det hil kantri raidaran langa det taun gulum Sameriya, deya langa det kantri Isreil, en yumob garra kaman en luk weya melabat stilimbat gija enijing en kilimbat miselp en melabat nomo jidan brabli gudbalawei.’”
9 Anunciem aos líderes da Filístia e aos poderosos do Egito: “Reúnam-se nas colinas ao redor de Samaria e sejam testemunhas do caos e da opressão em Israel”.
10 YAWEI bin tok blanga detlot Isreil pipul na. Imbin tok, “Yumob pipul weya garram bigmob enijing langa yumob bigwan haus en weya yumob pulumatbat en kilimbat pipul en weya yumob hipimapbat ebrijing blanga yumob ronselp, yumob na nomo sabi hau blanga jidan trubalawei.
10 “Meu povo esqueceu como fazer o que é certo”, diz o S “Suas fortalezas estão cheias de bens obtidos por meio de roubo e violência.
11 Wal blanga tharran na ola enami blanga yumob garra majurrumap miselp raidaran langa yumob kantri, en dei garra binijimap ola strongbala haus en dei garra deigidawei ebrijing brom yumob bigwan haus.
11 Por isso”, diz o S enhor Soberano, “um inimigo se aproxima. Ele os cercará e acabará com suas defesas, e depois saqueará suas fortalezas.”
12 “Wen det stakmen gidap im seibum oni dubala leig en wanbala irriwol blanga im ship weya det laiyan bin kilim ded en bin dagat. Wal lagijat na im garra hepin langa yumob pipul deya langa Sameriya weya yumob oldei leidanbat en jidanbat langa yumob brabli sofwan bed. Oni sambala pipul garra jidan laibala bat bigismob garra dai garram olabat ebrijing.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Assim diz o S enhor : “Como o pastor que tenta arrancar uma ovelha da boca do leão e só consegue recuperar duas pernas ou um pedaço da orelha, assim será o destino dos israelitas em Samaria, deitados em camas luxuosas e recostados em sofás com lençóis de Damasco.
13 YAWEI det brabli boswan God im tok langa detlot pipul brom Ijip en detlot pipul brom det taun gulum Eshdod. Imbin tok, “Yumob irrim mi na. Yumob garra wonim en dalim detlot grengrensan blanga det olmen neim Jeikob.
13 “Agora ouçam estas palavras e anunciem-nas em todo o Israel”, diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 Wen det dei garra kaman ai garra panishim ola Isreil pipul blanga olabat nogudbalawei, en ai garra binijimap ola teibul blanga ofring langa det taun gulum Bethel weya dei oldei weship. En ai garra breigimdan ola kona pat blanga detlot teibul blanga ofring en dei garra buldan langa graun.
14 “No mesmo dia em que eu castigar Israel por seus pecados, destruirei os altares idólatras em Betel. As pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 En ai garra binijimap ol detlot haus weya dei yusum blanga kolwetha en ol detlot haus weya dei yusum blanga hotwetha, en ai garra binijimap detlot purdiwan haus weya deibin meigim brom detlot shainiwan boun blanga elafen gulum aibri, en ai garra binijimap ola bigwan haus du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Destruirei as belas casas dos ricos, suas mansões de inverno e suas residências de verão, todos os seus palácios cheios de marfim”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.