Amós 3

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal aibin tok, “Yumob Isreil pipul yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God bin tok blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat, detlot weya imbin bringimat brom Ijip.
1 Ouçam esta palavra que o SENHOR falou contra vocês, ó israelitas; contra toda esta família que tirei do Egito:
2 Imbin tok, ‘Brom ola najalot pipul en kantri langa dijan wel, oni yumob na aibin pikimat blanga jidan main ronwan pipul en aibin lukaftumbat yumob. Dumaji yumob main ronwan pipul en dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting, wal blanga tharran na ai garra panishim yumob.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 "Escolhi apenas vocês de todas as famílias da terra; por isso eu os castigarei por causa de todas as suas maldades".
3 Wal aibin kipgon tok, “Wen yumob luk dubala men wokwokbat mijamet, yumob reken dubala bin dalim miselp blanga midim miselp langa det pleis? Yuwai, lagijat na dubala bin dalim miselp.
3 Duas pessoas andarão juntas se não tiverem de acordo?
4 “Wen yumob irrim det laiyan jinginat langa bush kantri, yumob reken imbin faindim daga? Yuwai.
4 O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
5 “Det bard weya sambodi trepam, yumob reken sambodi bin pudum beit langa det trep blanga trepam det bard? Yuwai, sambodi bin pudum beit deya.
5 Cai o pássaro num laço se não há nenhuma armadilha? Será que a armadilha do laço se desarma se nada foi apanhado?
6 “Wen pipul irrim sambodi blowimbat wisul insaid langa eni taun blanga wonim pipul blanga fait, yumob reken pipul garra bradin? Yuwai, dei garra bradin.
6 Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade, sem que o SENHOR a tenha mandado?
7 “Lagijat na YAWEI det boswan God oldei dalimbat im wekinmen olabat, detlot speshalwan mesinja, wanim im garra dum bifo det ting garra hepin.
7 Certamente o SENHOR Soberano não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
8 “Wen det laiyan im jingat brabli adbala, yumob reken enibodi garra bradin langa im? Yuwai, dei garra bradin. Wen YAWEI det boswan God tok blanga enijing, yumob reken det speshalwan mesinja garra spredimat det wed? Yuwai, im garra spredimat.” Lagijat na aibin tok.
8 O leão rugiu, quem não temerá? O SENHOR Soberano falou, quem não profetizará?
9 Wal aibin tok langa detlot bos blanga Sameriya, “Yumob garra dalim ol detlot bos hu jidanbat langa ola brabli bigwan haus langa Ijip en langa det taun gulum Eshdad. Yumob garra tok, ‘Yumob garra majurrumap miselp langa det hil kantri raidaran langa det taun gulum Sameriya, deya langa det kantri Isreil, en yumob garra kaman en luk weya melabat stilimbat gija enijing en kilimbat miselp en melabat nomo jidan brabli gudbalawei.’”
9 Proclamem os palácios de Asdode e do Egito: "Reúnam-se nos montes de Samaria para verem o grande tumulto que há ali e a opressão no meio do seu povo".
10 YAWEI bin tok blanga detlot Isreil pipul na. Imbin tok, “Yumob pipul weya garram bigmob enijing langa yumob bigwan haus en weya yumob pulumatbat en kilimbat pipul en weya yumob hipimapbat ebrijing blanga yumob ronselp, yumob na nomo sabi hau blanga jidan trubalawei.
10 "Eles não sabem como agir direito", declara o SENHOR, "eles, que acumulam em seus palácios o que roubaram e saquearam".
11 Wal blanga tharran na ola enami blanga yumob garra majurrumap miselp raidaran langa yumob kantri, en dei garra binijimap ola strongbala haus en dei garra deigidawei ebrijing brom yumob bigwan haus.
11 Portanto, assim diz o SENHOR Soberano: "Um inimigo está cercando o país. Ele derrubará as suas fortalezas e saqueará os seus palácios".
12 “Wen det stakmen gidap im seibum oni dubala leig en wanbala irriwol blanga im ship weya det laiyan bin kilim ded en bin dagat. Wal lagijat na im garra hepin langa yumob pipul deya langa Sameriya weya yumob oldei leidanbat en jidanbat langa yumob brabli sofwan bed. Oni sambala pipul garra jidan laibala bat bigismob garra dai garram olabat ebrijing.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Assim diz o SENHOR: "Assim como o pastor arranca da boca do leão só dois ossos da perna ou um pedaço da orelha, assim serão arrancados os israelitas de Samaria, com um canto de cama e um pedaço de sofá.
13 YAWEI det brabli boswan God im tok langa detlot pipul brom Ijip en detlot pipul brom det taun gulum Eshdod. Imbin tok, “Yumob irrim mi na. Yumob garra wonim en dalim detlot grengrensan blanga det olmen neim Jeikob.
13 "Ouçam isto e testemunhem contra a descendência de Jacó", declara o SENHOR Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 Wen det dei garra kaman ai garra panishim ola Isreil pipul blanga olabat nogudbalawei, en ai garra binijimap ola teibul blanga ofring langa det taun gulum Bethel weya dei oldei weship. En ai garra breigimdan ola kona pat blanga detlot teibul blanga ofring en dei garra buldan langa graun.
14 "No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 En ai garra binijimap ol detlot haus weya dei yusum blanga kolwetha en ol detlot haus weya dei yusum blanga hotwetha, en ai garra binijimap detlot purdiwan haus weya deibin meigim brom detlot shainiwan boun blanga elafen gulum aibri, en ai garra binijimap ola bigwan haus du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Derrubarei a casa de inverno junto com a casa de verão; as casas enfeitadas de marfim serão destruídas, e as mansões desaparecerão", declara o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.