Amós 3

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal aibin tok, “Yumob Isreil pipul yumob irrim mi na. YAWEI det trubala God bin tok blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat, detlot weya imbin bringimat brom Ijip.
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Imbin tok, ‘Brom ola najalot pipul en kantri langa dijan wel, oni yumob na aibin pikimat blanga jidan main ronwan pipul en aibin lukaftumbat yumob. Dumaji yumob main ronwan pipul en dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting, wal blanga tharran na ai garra panishim yumob.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.
3 Wal aibin kipgon tok, “Wen yumob luk dubala men wokwokbat mijamet, yumob reken dubala bin dalim miselp blanga midim miselp langa det pleis? Yuwai, lagijat na dubala bin dalim miselp.
3 Acaso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 “Wen yumob irrim det laiyan jinginat langa bush kantri, yumob reken imbin faindim daga? Yuwai.
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
5 “Det bard weya sambodi trepam, yumob reken sambodi bin pudum beit langa det trep blanga trepam det bard? Yuwai, sambodi bin pudum beit deya.
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 “Wen pipul irrim sambodi blowimbat wisul insaid langa eni taun blanga wonim pipul blanga fait, yumob reken pipul garra bradin? Yuwai, dei garra bradin.
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 “Lagijat na YAWEI det boswan God oldei dalimbat im wekinmen olabat, detlot speshalwan mesinja, wanim im garra dum bifo det ting garra hepin.
7 Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 “Wen det laiyan im jingat brabli adbala, yumob reken enibodi garra bradin langa im? Yuwai, dei garra bradin. Wen YAWEI det boswan God tok blanga enijing, yumob reken det speshalwan mesinja garra spredimat det wed? Yuwai, im garra spredimat.” Lagijat na aibin tok.
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Wal aibin tok langa detlot bos blanga Sameriya, “Yumob garra dalim ol detlot bos hu jidanbat langa ola brabli bigwan haus langa Ijip en langa det taun gulum Eshdad. Yumob garra tok, ‘Yumob garra majurrumap miselp langa det hil kantri raidaran langa det taun gulum Sameriya, deya langa det kantri Isreil, en yumob garra kaman en luk weya melabat stilimbat gija enijing en kilimbat miselp en melabat nomo jidan brabli gudbalawei.’”
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
10 YAWEI bin tok blanga detlot Isreil pipul na. Imbin tok, “Yumob pipul weya garram bigmob enijing langa yumob bigwan haus en weya yumob pulumatbat en kilimbat pipul en weya yumob hipimapbat ebrijing blanga yumob ronselp, yumob na nomo sabi hau blanga jidan trubalawei.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
11 Wal blanga tharran na ola enami blanga yumob garra majurrumap miselp raidaran langa yumob kantri, en dei garra binijimap ola strongbala haus en dei garra deigidawei ebrijing brom yumob bigwan haus.
11 Portanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 “Wen det stakmen gidap im seibum oni dubala leig en wanbala irriwol blanga im ship weya det laiyan bin kilim ded en bin dagat. Wal lagijat na im garra hepin langa yumob pipul deya langa Sameriya weya yumob oldei leidanbat en jidanbat langa yumob brabli sofwan bed. Oni sambala pipul garra jidan laibala bat bigismob garra dai garram olabat ebrijing.” Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samária, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.
13 YAWEI det brabli boswan God im tok langa detlot pipul brom Ijip en detlot pipul brom det taun gulum Eshdod. Imbin tok, “Yumob irrim mi na. Yumob garra wonim en dalim detlot grengrensan blanga det olmen neim Jeikob.
13 Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
14 Wen det dei garra kaman ai garra panishim ola Isreil pipul blanga olabat nogudbalawei, en ai garra binijimap ola teibul blanga ofring langa det taun gulum Bethel weya dei oldei weship. En ai garra breigimdan ola kona pat blanga detlot teibul blanga ofring en dei garra buldan langa graun.
14 Pois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.
15 En ai garra binijimap ol detlot haus weya dei yusum blanga kolwetha en ol detlot haus weya dei yusum blanga hotwetha, en ai garra binijimap detlot purdiwan haus weya deibin meigim brom detlot shainiwan boun blanga elafen gulum aibri, en ai garra binijimap ola bigwan haus du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.