3 João 1
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 — ausente —
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 — ausente —
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 — ausente —
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 — ausente —
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Wal main gudfren, ai sabi wen ola Kristjan braja en sista blanga yunmi oldei go deya langa det pleis weya yu jidan, yu oldei meiksho yu oldei lukaftumbat olabat gudwei. Nomeda yu nomo sabi olabat, bat stil yu oldei lukaftumbat olabat.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Wal wen detlot braja en sista blanga yunmi bin kaman iya, deibin dalimbat ola Kristjan pipul iya langa dijan tjetj yubin laigim olabat detmatj.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Wal ai dalim yu. Yu garra kipgon albumbat detlot braja blanga yunmi, en wen olabat redi blanga gowei langa najawan pleis blanga spredimat det gudnyus blanga Jisas Krais, yu garra jandimwei olabat gudbalawei wulijim yu garra meigim God gudbinji, dumaji dei dumbat det wek blanga Jisas Krais, en dei nomo askimbat detlot pipul hu nomo bilib langa im blanga albumbat olabat.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Yu si? Ol wi Kristjan pipul garra album detlot braja blanga wi hu dumbat det wek en spredimatbat det gudnyus, dumaji wen wi album olabat lagijat, im jis laik wi joinin langa olabat en album olabat spredimatbat det trubalawan wed.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Wal aibin jandim lilwan leda langa det tjetj deya weya yu jidan. Bat det men neim Diyatrafis oldei wandi meigim miselp bos langa det tjetj, en im nomo bin teiknodis langa det wed weya aibin tok langa det leda.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Wal bambai wen ai kaman deya, ai garra dalim yu en ol detlot Kristjan pipul deya blanga ol detlot nogudbala ting weya im oldei dumbat. Im oldei dalimbat laiyawan stori blanga mi en blanga ol detlot Kristjan braja blanga wi hu oldei go en spredimatbat det gudnyus. Bat nomo oni tharran. Im nomo oldei jingat gudbinjiwei en welkam detlot Kristjan braja blanga wi wen dei oldei go deya, en im nomo larram detlot Kristjan pipul deya langa det tjetj welkam olabat du, en im oldei andimwei enibodi brom det tjetj if dei album olabat.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Wal main gudfren, yu kaan bulurrum det nogudbalawei. Yu garra oldei bulurrum det gudbalawei, dumaji wen enibodi oldei dumbat gudbala ting, im jidan blanga God. Bat if im oldei dumbat nogudbala ting, wal im nomo sabi God.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Wal ebribodi oldei tok gudbalawei blanga det najawan men deya neim Damitriyas, en det trubalawan wed blanga God shoum wi trubala det men jidan gudbalawei, en melabat tok gudbalawei blanga im du, en yu sabi melabat tok trubalawei blanga im.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 — ausente —
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 — ausente —
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Wal mi askim God blanga meigim yu jidan gudbalawei.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.