2 Tessalonicenses 2

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal main braja en sista olabat, wen Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek, im garra majurrumap wi langa im.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 If enibodi dalim yumob, Jisas Krais bin kambek olredi, yumob kaan bilib det wed. Yumob kaan nogudbinji streidawei. Maitbi dei reken det Holi Spirit bin gibit melabat det wed, o maitbi dei reken melabat bin toktok det wed, o maitbi dei reken melabat bin raidimdan det wed langa leda.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Najing. Dei dalimbat laiya, en yumob kaan bilib det wed. Yumob kaan larram enibodi trikim yumob, dumaji im nomo taim blanga Jisas Krais garra kambek yet. Det rait taim garra kaman afta wen loda pipul garra tenawei brom God, en det rait taim garra kaman afta det brabli wikitwan men garra kamat. Jisas Krais garra binijimap det men.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Bat det men garra meigim miselp bos langa ebrijing basdam. Im garra meigim miselp bos langa ola drimin en langa enikain ting weya pipul oldei bulurrumbat, en im garra go en jidan langa det Serramoni Pleis blanga God deya langa Jerusalem, en im garra gulum miselp God. |src="HK-23A.tif" size="col" ref="2:4"
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Wal wotfo yumob nomo jinggabat ol detlot ting weya aibin dalimbat yumob wen aibin deya langa yumob?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 — ausente —
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 — ausente —
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 — ausente —
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 — ausente —
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 — ausente —
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 God bin yusum im ron pawa blanga meigim olabat jinggabat eniwei, en afta deibin bulurrum det brabli wikitwan men.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ol detlot pipul hu nomo bin bulurrum det trubala wed bin laigim dumbat ola nogudbala ting. En God garra panishim ol detlot pipul. Im kaan seibum olabat.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Praise Wal main braja en sista olabat, det Bos blanga wi laigim yumob, en melabat garra oldei gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji God bin pikimat yumob en ola najalot Kristjan pipul basdam wen imbin meigim ebrijing, en imbin seibum yumob. Det Holi Spirit blanga God bin kadimat yumob blanga im, en seimtaim yumob bin bilib det trubala wed blanga im.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 God bin jingat langa yumob garram det Gudnyus weya melabat bin dalimbat yumob blanga seibum yumob. En blanga wi Bos Jisas Krais na bin seibum yumob.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wal main braja en sista olabat, yumob garra jandap strongbala. Yumob garra kipgon bulurrumbat det trubala wed weya melabat bin lenimbat yumob. Melabat bin lenimbat yumob det trubala wed wen melabat bin tok langa yumob en wen melabat bin raidimdan leda langa yumob.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin laigim wi, en imbin brabli kainbala langa wi, en imbin oldei album wi en meigim wi trastim God brabliwei. Wal melabat askim im en God det Dedi blanga wi blanga album yumob.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Melabat askim dubala blanga meigim yumob strongbala blanga kipgon dumbat ola gudbala ting en blanga kipgon toktok ola gudbala wed.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.